Versions vietnamiennes de sept œuvres littéraires russes

Sept chefs-d’œuvre de la littérature russe traduits en vietnamien

Les versions vietnamiennes de sept chefs-d’œuvre de la littérature russe ont été présentées le 14 octobre à Hanoi.
Sept chefs-d’œuvre de la littérature russe traduits en vietnamien ảnh 1Sept chefs-d’œuvre de la littérature russe traduits en vietnamien sont présentés le 14 octobre à Hanoi. Photo: internet

Le Centre scientifique et culturel russe et le Fonds d'assistance à la promotion des littératures russe et vietnamienne ont présenté, mercredi 14 octobre à Hanoi, les versions vietnamiennes de sept chefs-d’œuvre de la littérature russe.

Il s’agissait de « Cô gai không cua hôi môn » (La fille sans dot) d'Alexandre Ostrovski, « Du ngoan vong quanh châu A » (Un voyage en Asie) de Vyazemskyi A, « Chu nghia Marx va Triet hoc ngon ngu » (Le marxisme et la philosophie du langage) de Valentin Voloshinov,  « Giao doàn nha tho » (Gens d’église) de Nicolas Leskov,  « Nguoi chong vinh cuu » (L'éternel mari) de Dostoevskyi, « Tuân dêm » (La patrouille de nuit) de Sergei Lukyanenko, et « Chàng ngôc » (L’Idiot) de Fiodor Dostoïevski.

Les nombreuses générations vietnamiennes qui ont lu des livres publiés à l'époque de l'ex-Union soviétique (URSS) ont gardé une bonne impression sur le pays et les Russes. Beaucoup de ces livres ont motivé les Vietnamiens à  combattre pour la libération et l’édification nationales. Le gouvernement vietnamien soutient depuis 2012 un projet de traduction d’œuvres littéraires russes en vietnamien et d’œuvres vietnamiennes en russe, au bénéfice de la coopération et de l’amitié entre les deux peuples, a partagé Nguyen Xuan Thanh, représentant du Département d’édition, d’imprimerie et de diffusion du ministère vietnamien de l’Information et de Communication.

La directrice du Centre scientifique et culturel russe à Hanoi, Elena Robertovna Zubtsova, a estimé que les livres traduits en vietnamien permettraient d’attirer de jeunes lecteurs vers des œuvres de qualité de la littérature russe contemporaine. Elle a souhaité que ce projet se poursuive afin d’enrichir la collection d’œuvres russes dans les bibliothèques, les écoles et les organisations sociales du Vietnam.

De son côté, le traducteur Hoang Thuy Toan, qui est aussi directeur du Fonds d'assistance à la promotion des littératures russe et vietnamienne, a indiqué : "Nous n’avons fait qu’un tiers du chemin. Après ce projet, il y en aura peut-être un autre, espérons-le. Nous avons une très grande difficulté concernant les traducteurs. La Russie est prête à nous aider, mais il nous manque des traducteurs. J’espère que la publication de ces œuvres encouragera les amoureux de la littérature russe et qui sont capables de traduire à participer à ce projet".

A ce jour, le Fonds d'assistance à la promotion des littératures russe et vietnamienne a fait traduire et publier 25 œuvres littéraires russes en vietnamien et une œuvre vietnamienne en russe. -VNA

Voir plus

Le but de Ngân Thi Van Su a été nominé pour le titre de plus beau but de la phase de groupes de la Coupe d'Asie féminine de l'AFC 2026. Photo : AFC

Van Su nominée pour le prix du plus beau but de la Coupe d’Asie féminine de l’AFC

Outre Ngân Thi Van Su, plusieurs autres joueuses de renom étaient en lice pour le prix du plus beau but, notamment Myong Yu Jong (République populaire démocratique de Corée), Wang Shuang (Chine), Park Soo Jeong (République de Corée), Su Yu Hsuan (Taipei chinois), Yuzuki Yamamoto (Japon), Mun Eun Ju (République de Corée), Sam Kerr (Australie), Dildora Nozimova (Ouzbékistan) et Manisha Kalyan (Inde).

Les touristes à Ha Long. Photo: VNA

Quang Ninh accueillera la Semaine de la culture, du sport et du tourisme d'été

La province de Quang Ninh organisera du 25 avril au 3 mai 2026 la Semaine de la culture, du sport et du tourisme, avec une série d’événements culturels, artistiques et sportifs majeurs, dont le Carnaval de Ha Long. Cette manifestation vise à promouvoir l’image touristique de la province et à attirer un grand nombre de visiteurs nationaux et internationaux.

Dans le respect de l’esprit martial, le festival de lutte du village de Sinh interdit formellement toute prise ou tout coup dangereux. Photo : Mai Trang – VNA

Festival de lutte du village de Sinh : une tradition martiale au cœur du Têt

Dans la matinée du 10ᵉ jour du premier mois lunaire, de nombreux habitants et touristes affluent vers l’arène de lutte du village de Sinh (Hue, au Centre), installée dans l’enceinte du temple communal de Lai An. La particularité de l’événement est d’être ouvert à tous les participants, qu’ils soient ou non originaires de la localité. 

Un concert réunissant des artistes hongrois et vietnamiens célébrera la Fête nationale de la Hongrie. Photo : ambassade de Hongrie

De Budapest à Hanoi en dialogue symphonique

Le pianiste Laszlo Váradi, la soprano Dalma Süle et le ténor hongrois d’origine vietnamienne Ninh Duc Hoàng Long interpréteront des pièces de compositeurs hongrois de renommée mondiale tels que Franz Liszt et Béla Bartók.

Un « Môc ban » de la dynastie des Nguyen. Photo: VNA

Patrimoine documentaire : affluence au nouvel espace d’exposition des archives nationales

Plus de 2 000 visiteurs ont découvert, en une semaine seulement après son ouverture à Hanoï, l’Espace de présentation du patrimoine documentaire mondial du Vietnam. À travers des activités interactives autour des « Châu ban » et « Môc ban » de la dynastie des Nguyen, cette initiative vise à rapprocher les archives du public et à valoriser les patrimoines documentaires nationaux, conformément à la Résolution n°80-NQ/TW sur le développement de la culture vietnamienne.

Fête du village de Trieu Khuc : l'éclat de la danse ancestrale des hommes travestis

Fête du village de Trieu Khuc : l'éclat de la danse ancestrale des hommes travestis

Point d’orgue de la fête traditionnelle du village de Trieu Khuc, à Hanoï, la danse ancestrale « Con di danh bong » offre un spectacle captivant où de jeunes hommes travestis exécutent des mouvements gracieux, faisant ainsi revivre un patrimoine séculaire au cœur de la vie moderne. Cette performance unique, riche en émotions, témoigne de la résilience et de la vitalité des traditions culturelles face aux défis contemporains.

Da Nang annonce le calendrier et les tarifs du Festival de feux d’artifice 2026

Da Nang annonce le calendrier et les tarifs du Festival de feux d’artifice 2026

Le Festival international de feux d’artifice de Da Nang (DIFF) 2026 réunira plusieurs des meilleures équipes pyrotechniques mondiales pour des spectacles thématiques, offrant une série de soirées artistiques lumineuses s’étendant sur plus d’un mois.se tiendra du 30 mai au 11 juillet 2026 sur les rives de la rivière Han.

Dans l'enceinte du restaurant Suoi Hen Vuon Dao, la floraison immaculée des fleurs de bauhinie offre un cadre romantique et poétique. Photo : Quang Quyet – VNA.

Son La : la saison de floraison des bauhinies enchante collines et villages

De la fin février au début mars, sur les collines et le long des artères de nombreuses communes et quartiers de la province de Son La (Nord), les fleurs de ban (bauhinie) s’épanouissent d’un blanc immaculé, offrant un paysage romantique et poétique qui attire de nombreux habitants et touristes venus admirer la nature et immortaliser ces instants en photos.

La littérature jeunesse vietnamienne à la conquête du marché mondial

La littérature jeunesse vietnamienne à la conquête du marché mondial

Ces dernières années, la littérature jeunesse vietnamienne, et plus particulièrement le segment des albums illustrés, enregistre des signes extrêmement positifs. De nombreuses œuvres, après avoir séduit le public national, s’imposent désormais sur la scène internationale, grâce à une multiplication des contrats de cession de droits et à l’intérêt croissant des maisons d’édition étrangères.