Entretien entre les leaders du PCV et du PCC

Vietnam-Chine : entretien entre les leaders du PCV et du PCC

La cérémonie d'accueil officielle du Secrétaire général du PCV Nguyen Phu Trong a été organisée suivant tous les rites d'Etat à Pékin.
La cérémonie d'accueil officielle du Secrétaire général du Particommuniste du Vietnam (PCV) Nguyen Phu Trong et de la haute délégationl'accompagnant a été organisée mardi après-midi suivant tous les ritesd'Etat au Grand Palais du peuple de Pékin, sous la présidence duSecrétaire général du Parti communiste chinois (PCC) et président de laChine, Xi Jinping.

Aussitôt après cette cérémonie, lesecrétaire général Nguyen Phu Trong et son homologue chinois ont eu unentretien lors duquel ils ont discuté de questions relatives aux deuxPartis et aux deux pays.

Le Secrétaire général du PCC XiJinping a affirmé que le Parti et le gouvernement chinois prenaienttoujours en haute considération les relations d'amitié traditionnelleset de partenariat de coopération stratégique intégrale avec le Vietnam.

Le leader du PCV Nguyen Phu Trong a affirmé ledéveloppement stable et durable des relations de coopération et d'amitiéavec la Chine en le considérant comme une politique constante, durableet de première priorité dans la politique extérieure du Vietnam.

Passant en revue les 65 années depuis l'établissement des relationsdiplomatiques entre les deux pays, les leaders vietnamien et chinois ontpartagé le même point de vue selon lequel, durant ces années, et endépit de relations en proie à des difficultés ou à des hauts et des bas,le Vietnam et la Chine ont toujours su maintenir leur coopération, leuramitié et un développement positif de leurs relations. Ces relations devoisinage amical, à la fois "de camarades et de frères", cultivées parles présidents Ho Chi Minh et Mao Zedong puis par les nombreusesgénérations successives de dirigeants, sont un facteur importantcontribuant à la victoire de l'oeuvre révolutionnaire de chaque pays,ainsi qu'un trésor commun inestimable aux deux Partis et aux deuxpeuples qui doit être toujours respecté, préservé et valorisé. Depuis lanormalisation de leurs relations, les deux parties ont défini ledéveloppement des relations entre les deux Partis et les deux payssuivant la devise des "16 mots d'or" (voisinage amical, coopérationintégrale, stabilité durable, orientation vers l'avenir) et dansl'esprit des "quatre bons" (Bon voisin, bon ami, bon camarade et bonpartenaire). Elles ont établi puis convenu d'approfondir "les relationsd'amitié traditionnelle et de partenariat de coopération stratégiqueintégrale Vietnam-Chine". Ces acquis sont les bases importantes pourconsolider et développer continuellement les relations de coopération etd'amitié entre les deux Partis, les deux pays et les deux peuples encette nouvelle période.

En outre, les Secrétairesgénéraux du PCV et du PCC ont également estimé que les relations entreles deux pays connaissaient également des difficultés. Actuellement, lacoopération bilatérale n'est pas encore efficiente et efficace danscertains domaines. Le plus grand obstacle est la confiance politique quin'est pas encore haute en raison de désaccords dans la conduite et lerèglement de la question de la Mer Orientale, exerçant des effetsnéfastes sur les pensées et les sentiments des cadres, des membres duParti et de toutes les couches de la population.

Dans uneconjoncture régionale et internationale marquée par des évolutionscomplexes, les deux pays se trouvent devant nombre d'opportunités maisaussi de défis non négligeables. Pour profiter des premiers et faireface efficacement aux seconds, plus que jamais, les deux Partis et lesdeux pays doivent promouvoir leur coopération et leur amitié, régler demanière satisfaisante les désaccords, ainsi qu'instaurer ensemble unenvironnement de paix et de stabilité pour se consacrer à la coopérationet au développement du pays dans l'intérêt de leurs peuples comme de lacommunauté régionale et internationale.

Dans un espritouvert et sincère, les deux dirigeants vietnamien et chinois ont discutéde plusieurs questions pour parvenir à des conceptions communesimportantes et profondes sur les orientations et mesures majeures pourconsolider la confiance, renforcer l'amitié, promouvoir la coopérationmutuellement avantageuse dans tous les domaines, et développersubstantiellement, sainement, stablement et durablement le partenariat de coopération stratégiqueintégrale Vietnam-Chine.

Il s'agit, en premier lieu, demaintenir et de renforcer les échanges de visites de délégations, derencontres entre hauts dirigeants des deux Partis et des deux pays, enconsidérant cette tâche comme un mécanisme d'échange significatif etd'un rôle extrêmement important sinon irremplaçable, ce afin derenforcer la compréhension mutuelle et la confiance réciproque, demaintenir et d'intensifier les relations entre les deux Partis et lesdeux pays pour qu'elles se développent de manière durable. De même, lerôle des mécanismes existants doit être valorisé complètement etefficacement pour discuter et régler à temps les problèmes nouvellementnés ainsi que maintenir une conjoncture de paix, d'amitié et dedéveloppement sain et stable des relations entre les deux pays.

En second lieu, il faut renforcer la direction, accélérer l'applicationcomplète et efficace des accords et des conceptions communes,intensifier les échanges et la coopération dans tous les domaines,continuer de mettre en oeuvre efficacement les mécanismes de coopérationentre les deux Partis, renforcer les échanges d'expériences en matièred'édification du Parti, de prévention et de lutte contre la corruption,d'éducation politique et idéologique, de développement socioéconomique,de gestion du pays, et d'édification d'un Etat de droit socialiste. Enoutre, l'extension et le renforcement des échanges et de la coopérationamicaux doivent être poursuivis à travers les canaux de l'Assembléenationale et du Front de la Patrie. Il faut valoriser complètement lerôle du Comité de pilotage de la coopération bilatérale dans lacoordination et le contrôle des domaines de coopération entre les deuxpays selon le "Programme d'action entre les deux gouvernements sur lamise en oeuvre du partenariat de coopération stratégique intégraleVietnam-Chine" et les accords de coopération signés entre les deux pays,et régler à temps les problèmes nouvellement nés. Les échanges et lacoopération dans les domaines diplomatiques, de la défense et de lasécurité doivent être renforcés, et l'efficacité de la coopérationéconomique et au commerce doit être améliorée afin de créer des basesmatérielles aux relations entre les deux pays.

LeSecrétaire général du PCV Nguyen Phu Trong a affirmé que le Vietnamsalue et souhaite que la Chine renforce ses investissements sur sonterritoire, notamment dans les grands projets d'investissementappliquant des technologies avancées chinoises, et accorde des prioritésaux domaines de construction d'infrastructures, d'industriemanifacturière et auxiliaire. Il a également demandé à la Chined'accorder une attention particulière au choix d'adjudicateurscompétents ayant des capacités financières suffisantes pour que lesprojets d'investissement au Vietnam soient réalisés dans des conditionsnormales.

La partie chinoise s'est accordée pourencourager ses entreprises à augmenter leurs importations de produitsvietnamiens et, de concert avec celle du Vietnam, étudier, négocier etsigner l'accord sur le commerce frontalier Vietnam-Chine (amendé),définir l'aménagement de la construction de la zone de coopérationéconomique via les frontières, accélérer les projets de connexion desinfrastructures, promouvoir la coopération dans les secteurs agricole,manufacturier, des services, des sciences et des technologies, de lasanté, de la quarantaine... Elle a soutenu ses entreprises allantinvestir au Vietnam et est prête à créer des conditions favorables auxentreprises vietnamiennes pour s'implanter sur le marché chinois. M. XiJinping a souligné que les relations économiques et de commerce étaientbonnes. La Chine ne cherche pas à maintenir un excédent du commercebilatéral à son profit, souhaitant au contraire augmenter sesimportations de produits vietnamiens.

Les deux partiesont déclaré la création officielle des groupes de travail sur lacoopération dans les infrastructures, dans le domaine monétaire... Ellesont également décidé d'étendre leur coopération à l'éducation, laculture, l'information, le sport, le tourisme et l'environnement, enintensifiant les échanges et la coopération entre leurs localités,notamment les localités frontalières, et de toujours accorder del'importance aux tâches d'éducation et de communication sur lasolidarité et l'amitié traditionnelle entre les deux Partis, les deuxpays et les deux peuples, en ne cessant jamais de cultiver et deconsolider la base sociale de l'amitié entre les deux pays.

Par ailleurs, concernant la question de la Mer Orientale, les deuxparties ont insisté sur la nécessité d’observer la conception communeimportante à laquelle sont aboutis les dirigeants de haut rang des deuxPartis et des deux pays, en appliquant strictement l'accord sur lesprincipes directeurs fondamentaux du règlement de la question maritimeentre le Vietnam et la Chine, et en recourant au mécanisme denégociation de niveau gouvernemental sur les questions frontalières etterritoriales Vietnam-Chine. Les deux pays doivent persister à mener despourparlers et des négociations pour trouver des solutionsfondamentales et durables acceptables par chacun, et rechercheractivement des solutions n'ayant pas d'influence sur la position et lespréconisations de chaque partie, notamment sur la coopération audéveloppement.

Les deux parties doivent bien contrôlerensemble les différends en mer, observer pleinement et efficacement laDéclaration sur la conduite des parties en Mer Orientale (DOC) en vue deparvenir au Code de conduite en Mer Orientale (COC) par desnégociations pacifiques, sans complexifier la situation ou aggraver lesdifférends en Mer Orientale. Il faut régler à temps et de manièreadéquate les problèmes nouvellement nés afin de maintenir les relationssino-vietnamiennes comme la paix et la stabilité dans cette zonemaritime. Les deux parties ont souligné que l'élaboration du COC est unepartie importante du règlement de la question maritime et que la Chinenégocie actuellement le COC avec les pays de l’ASEAN.

LeVietnam et la Chine sont convenus également de promouvoir l'activité dugroupe de travail sur la coopération au développement en mer,d’intensifier leur coopération dans les secteurs moins sensibles,d’accélérer leurs négociations sur la délimitation de la zone maritime àl'extérieur du golfe du Bac Bô (golfe du Tonkin), et de lancer le plustôt possible une étude commune dans cette zone en 2015. La partievietnamienne salue et étudiera les possibilités de participer auxinitiatives de connexion régionale proposées par la Chine sur la base durespect mutuel, de l'égalité et de l'intérêt commun de toutes lesparties.

Les deux secrétaires généraux se sont accordéspour diriger la mise en oeuvre par toutes les branches et échelons,ainsi que par tous les cadres et membres du Parti, dans laconcrétisation des accords de coopération convenus par les dirigeants dehaut rang des deux pays, afin de contribuer à consolider et àintensifier la confiance politique et l'amitié entre le Vietnam et laChine, et rendre de plus en plus sain, stable et durable le partenariat de coopération stratégique intégraleVietnam-Chine.

Ils ont également discuté de questions régionales et internationales d'intérêt commun.

Le secrétaire général Nguyen Phu Trong a invité son homologue chinoisXi Jinping à effectuer une visite officielle au Vietnam, invitation qui aété acceptée avec joie.

Après leur entretien, MM. NguyenPhu Trong et Xi Jinping ont assisté à la cérémonie de signatured'accords de coopération entre les Partis, les gouvernements ainsi quedes ministères, services et organes des deux pays.

Ils'agit du plan de coopération entre le Parti communiste du Vietnam et leParti communiste chinois pour la période 2016-2020, de l'accord sur lacoopération dans l'extradition entre le Vietnam et la Chine, dumémorandum entre les ministères vietnamien et chinois de la Défense surla coopération dans les activités de maintien de la paix de l'ONU, dumémorandum sur la création du groupe de travail sur la coopération surles infrastructures routières entre le ministère vietnamien du Plan etde l'Investissement et le Comité de réforme et de développement nationalde Chine, ainsi que des actes de coopération entre la Banque d'Etat duVietnam et la Banque populaire de Chine, les ministères des Finances desdeux pays, ainsi que la Télévision du Vietnam et la Télévision centralede Chine.

Auparavant, les deux secrétaires généraux ontvisité l'exposition d'images et de documents sur les résultats des 10séminaires théoriques tenus par les deux Partis de 2003 à 2014 sur lesocialisme et l'économie de marché, l'édification du Parti au pouvoir,le développement scientifique dans l'édification économique, lesquestions théoriques et pratiques sur l'agriculture, la campagne et lesagriculteurs, le renouvellement du modèle de croissance économique,l'édification d'un Parti sain et fort en cette nouvelle période, etl'édification de l'Etat de droit socialiste... -VNA

Voir plus

Somsavath Lengsavad, ancien membre du Bureau politique et ancien vice-Premier ministre du Lao. Photo : VNA

Le Laos salue les réalisations marquantes du Vietnam après 40 ans de Renouveau

Après 40 ans de mise en œuvre de l’œuvre de Renouveau (Dôi moi), le Vietnam a fait preuve d’une constance remarquable sur la voie du socialisme, a défini des orientations de développement appropriées, enregistré d’importantes réalisations socio-économiques et renforcé continuellement sa position sur la scène internationale.

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung remet symboliquement la deuxième tranche du programme de collecte de fonds « 65 ans d'amitié Vietnam-Cuba » organisé par la Croix-Rouge du Vietnam au vice-président cubain Salvador Valdés Mesa. Photo : VNA

Action humanitaire marquante de l’Année de l’amitié Vietnam-Cuba

Conformément aux directives du Parti, de l’État et du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam, le Comité central de la Croix-Rouge du Vietnam (VRCS) a coordonné avec les ministères, les secteurs concernés et les organisations compétentes le lancement d’une campagne nationale de collecte de fonds en faveur du peuple cubain.

La délégation de l’ambassade du Vietnam au Laos offre de l'encens à la mémoire des des héros de guerre et des martyrs sur le monument commémoratif de l’alliance de combat Laos-Vietnam. Photo : VNA

L’ambassade du Vietnam rend hommage aux martyrs vietnamiens au Laos

Cette activité visait à commémorer la glorieuse histoire et les traditions héroïques de l’Armée populaire du Vietnam, à rendre hommage aux générations précédentes pour leurs immenses sacrifices et leur contribution à l’indépendance et à la liberté nationales, et à réaffirmer le sens des responsabilités et la détermination dans l’édification et la défense du pays.

L’ambassadeur Bui Van Nghi s’exprime lors de l’événement. Photo : ambassade du Vietnam au Brésil

Le Vietnam souligne ses réalisations diplomatiques et ses liens accrus avec le Brésil et le Guyana

À l’occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre le Vietnam et le Guyana, l’ambassadeur Bui Van Nghi a déclaré que cet événement marquant offrait aux deux pays l’opportunité d’approfondir la confiance politique, d’élargir leur coopération dans des domaines potentiels et de contribuer positivement à la paix, à la coopération et au développement durable dans la région et au-delà.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (3e à partir de la droite) à la cérémonie d'annonce et de lancement officiel de plusieurs systèmes informatiques du ministère de la Construction. Photo: VNA

Le Premier ministre exhorte le secteur de la Construction à mettre en œuvre « cinq garanties et six percées »

Le Premier ministre a demandé au ministère et au secteur de la Construction de mettre en œuvre « cinq garanties et six percées ». Les « cinq garanties » comprennent : des institutions ouvertes et favorables ; des infrastructures fluides ; une gouvernance intelligente ; des méthodes de travail adaptées ; et une coopération fondée sur la compréhension mutuelle.

Le Bloc d’honneur de l’Armée de terre, de la Marine et la Défense aérienne – Armée de l’air. Photo : VNA

L’ARMÉE POPULAIRE AVANCE RÉSOLUMENT SOUS LE DRAPEAU GLORIEUX DU PARTI

Forte de plus de huit décennies de construction, de combat, de victoires et de maturation, l’Armée populaire du Vietnam a constamment affirmé sa nature révolutionnaire, se montrant digne de l’éloge du Président Ho Chi Minh :
« Notre armée est loyale envers le Parti, dévouée au peuple, prête à combattre et à se sacrifier pour l’indépendance et la liberté de la Patrie, pour le socialisme. Quelle que soit la mission, elle l’accomplit ; quelle que soit la difficulté, elle la surmonte ; quel que soit l’ennemi, elle le vainc ».

La vice-ministre des Affaires étrangères, Lê Thi Thu Hang, et le directeur d’Asie et d’Océanie du ministère français de l’Europe et des Affaires étrangères, Benoît Guidée, à l’occasion de sa visite de travail dans le cadre de la deuxième consultation politique bilatérale Vietnam–France. Photo: VNA

Vietnam–France : renforcement du partenariat stratégique global

La vice-ministre des Affaires étrangères, Lê Thi Thu Hang, a reçu, ce vendredi 19 décembre à Hanoï, le directeur d’Asie et d’Océanie du ministère français de l’Europe et des Affaires étrangères, Benoît Guidée, à l’occasion de sa visite de travail dans le cadre de la deuxième consultation politique bilatérale Vietnam–France.

ran Cam Tu, membre du Bureau politique et membre permanent du Secrétariat du Comité central du Parti. Photo / VNA

Un haut responsable du Parti examine les préparatifs du 14e Congrès national du Parti

Tran Cam Tu, membre du Bureau politique et membre permanent du Secrétariat du Comité central du Parti, également président du sous-comité chargé de l'organisation du 14e Congrès national du Parti, a présidé le 19 décembre une réunion du bureau permanent du sous-comité afin d'examiner les préparatifs accomplis jusqu'à présent et les tâches restant à accomplir d'ici au congrès.