Le public américain demeure toujours curieux du Vietnam

"L'ensemble du public américain demeure curieux à propos du Vietnam", estime un ami du Vietnam, le poète Kevin Bowen, directeur du Centre William Joiner, lors d'une interview accordée au journal Lao Dong.
"L'ensemble du public américain demeurecurieux à propos du Vietnam", estime un ami du Vietnam, le poète KevinBowen, directeur du Centre William Joiner, lors d'une interviewaccordée au journal Lao Dong.

Ce dernier raconte les circonstances qui l'ont amené às'intéresser à la littérature vietnamienne : ''Membre d'une délégationde professeurs américains en visite au Vietnam en 1986, l'émotion s'estemparée de moi dès mon arrivée à Ho Chi Minh-Ville. Mon rêve de revenirau Vietnam en tant qu'ami était devenu réalité", dit-il.

"Je veux étudier la littérature vietnamienne" me suis-je dit, "jeveux savoir à quoi les Vietnamiens s'intéressent et ce qu'ils pensentsur la guerre. C'est très difficile de le savoir aux Etats-Unis. Lorsde ma 2e visite au Vietnam, j'ai emmené les meilleurs membres de monCentre, y compris des érudits et ceux chargés de la documentation."

Il poursuit en ajoutant : "En 1988, nous avons commencé à déployerdes activités humanitaires, notamment médicales et sanitaires à Hanoi,Hoi An, Tay Ninh et à Hoc Mon. Puis nous avons envoyé plusieurs expertsà Hanoi, qui ont fait venir des écrivains vietnamien aux Etats-Unis. LêLuu a été le premier écrivain vietnamien à aller ainsi aux Etats-Unis,en 1988, en qualité d'invité du Centre William Joiner.

Le poète remémore aussi ses années où il servait dans l'armée,lorsque son unité campait dans des zones qui étaient le théâtre debombardements: il s'agissait alors des provinces de Quang Tri et TayNinh. "Mais dès mon arrivée au Vietnam, j'ai découvert que cette guerreétait une erreur. J'ai rencontré des gens et j'ai trouvé que la vied'ici était particulière. J'ai alors émis le voeu de revenir au Vietnamau cas où je m'en sortirais. Cependant, jamais je n'aurais pu penserque mon rêve devienne réalité si rapidement. En 1969, lorsque je suisrentré aux Etats-Unis, j'ai quitté l'armée et suis retourné àl'université, et je n'ai jamais oublié le Vietnam", insiste-t-il.

Selon l'écrivain Nguyên Quang Thiêu, Kevin Bowen est la premièrepersonne à avoir introduit la littérature vietnamienne aux Etats-Unis.

Le premier roman traduit et publié aux Etats-Unis est "Le tempsrévolu" de l'écrivain Lê Luu. Cependant, auparavant, Kevin Bowen et sesconfères du Centre William Joiner ont cherché à présenter au publicaméricain des poèmes de Nguyên Trai, Nguyên Du, Hô Xuân Huong, Doan ThiDiêm, du Président Hô Chi Minh, ainsi que d'autres écrivainsvietnamiens.

Revenu à Boston en 1969, il a commencé à écrire des poèmes sur laguerre du Vietnam avant de participer au mouvement de protestationcontre la guerre.

Récemment, un grand recueil de poésie du Vietnam intitulé "Rivièreet Montagne" a été traduit et publié aux Etats-Unis à l'initiative deKevin Bowen. "Il s'agit d'une collection de poèmes composés par desécrivains vietnamiens pendant la lutte contre l'agresseur américain",fait remarquer l'écrivain Nguyên Quang Thiêu.

Pour le futur, Kevin Bowen projette de créer un site web bilingue pour présenter des poèmes et romans du Vietnam.

"Ce site permettra aux jeunes écrivains vietnamiens ainsi qu'àleurs oeuvres d'être immédiatement accessibles aux lecteursanglophones, alors qu'il faut compter en moyenne un délai de deux àtrois ans pour être publié", précise Kevin Bowen, ajoutant qu'ilsouhaite savoir ce que les jeunes écrivains vietnamiens pensent etcomment ils ont vécu leur quotidien. Il souhaite également présenteraux Américains des chansons populaires et folkloriques vietnamiennes.

L'opinion publique américaine est curieuse à l'égard du Vietnam,estime-t-il. "Je m'intéresse à la vie après la fin de la guerre,décrite sous la plume de jeunes écrivains vietnamiens nés après cettepériode tragique. A travers l'histoire commune des deux pays, je pensequ'il est naturel que quelqu'un s'intéresse à ce qui arrive à l'autre.Les destructions causées par la guerre au Vietnam est un problèmeauquel les Etats-Unis doivent actuellement faire face en Irak et enAfghanistan".

Pour présenter la littérature vietnamienne au monde, il faut,selon Kevin Bowengarder, entretenir de bonnes relations avec leséditeurs et les distributeurs américains.

"Aux Etats-Unis, il existe un programme de traduction d'oeuvresvietnamiennes. Les traducteurs coopèrent avec de petites maisonsd'édition et celles d'universités, ainsi que des étudiants vietnamiensrésidant dans ce pays", fait-il remarquer.

Il insiste également sur la coopération avec les petits journauxet hebdomadaires, outre les universités, pour diffuser la littératurevietnamienne. - AVI

Voir plus

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, To Lam, son épouse et une délégation vietnamienne de haut rang ont déposé des fleurs, le matin du 30 mai, en hommage au président Hô Chi Minh. Photo : VNA

Le dirigeant Tô Lâm rend hommage au Président Hô Chi Minh à Singapour

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, To Lam, son épouse et une délégation vietnamienne de haut rang ont déposé des fleurs, le matin du 30 mai, en hommage au président Hô Chi Minh, devant sa statue et sa plaque commémorative, au sein du Musée des civilisations asiatiques.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, Tô Lâm. Photo : VNA

Le dirigeant Tô Lâm met en avant un Vietnam plus dynamique et mieux gouverné

Au 23e Dialogue Shangri-La, le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, Tô Lâm, a souligné qu’un Vietnam plus dynamique et mieux gouverné sera un partenaire plus fiable et plus responsable pour la région et le monde, tout en réaffirmant l’attachement du pays à la paix, au multilatéralisme, au rôle central de l’ASEAN et à une utilisation responsable des technologies émergentes.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam et président de la République, Tô Lâm (droite), et le secrétaire américain à la Guerre Pete Hegseth. Photo : VNA

Tô Lâm rencontre des ministres de la Défense en marge du Dialogue Shangri-La

En marge du 23e Dialogue Shangri-La à Singapour, le secrétaire général du PCV et président de la République Tô Lâm a rencontré les ministres de la Défense des États-Unis, de l’Australie et du Japon afin de renforcer les partenariats stratégiques et d’échanger sur les questions régionales et internationales d’intérêt commun.