Renforcement de la coopération décentralisée Vietnam-Cambodge

Dak Nong et Mondulkiri (Cambodge) renforcent leur coopération intégrale

La province de Dak Nong (Hauts Plateaux du Centre) et la province cambodgienne de Mondulkiri ont signé, le 26 juillet à Dak Nong, leur programme de coopération bilatérale pour la période 2016-2020.
Dak Nong et Mondulkiri (Cambodge) renforcent leur coopération intégrale ảnh 1Cérémonie de signature du programme de coopération entre Dak Nong et Mondulkiri pour 2016-2020. Photo: VNA

Dak Nong (VNA) – La province de Dak Nong (Hauts Plateaux du Centre) et la province cambodgienne de Mondulkiri ont signé, le 26 juillet à Dak Nong, leur programme de coopération bilatérale pour la période 2016-2020.

Les deux parties se sont engagées à intensifier leur coopération dans l’économie, la société, la culture, les affaires frontalières, la délimitation et le bornage frontaliers, ainsi que la défense et la sécurité.

Sur le plan économique, elles sont convenues de demander l’autorisation des deux gouvernements ​pour accorder au poste frontalier Dak Peur (Vietnam) - Nam Lia (Cambodge) ​le statut de poste frontalier international. Elles ont ​par ailleurs décidé de mieux favoriser la circulation des biens et des personnes, et d'intensifier leur coopération au commerce ​en organisant des foires ​pour présenter leurs produits. Les autorités des deux provinces se sont accordées en outre pour donner de conditions favorables aux populations et aux entreprises ​dans leurs activités économiques.

Dak Nong et Mondulkiri vont par ailleurs développer leur coopération dans les affaires frontalières, la délimitation et le bornage des frontières, la défense et la sécurité. En effet, elles coopéreront ​dans la réalisation de patrouilles pour protéger la frontière commune, partageront des informations et se soutiendront pour s'assurer d'une ligne frontalière de paix, d’amitié, de coopération et de développement. Elles résoudront les désaccords à travers les dialogues et collaboreront pour prévenir et lutter contre les actes nuisibles à la gestion, à la délimitation et au bornage des frontières.

Les deux provinces ont décidé de demander aux organes concernés d’échanger des informations pour lutter contre les criminalités dangereuses, le terrorisme, ainsi que les forces hostiles qui tentent de désolidariser les deux peuples.

Pendant la période 2010-2015, l’application de l'accord de coopération entre Dak Nong et Mondulkiri ​a abouti à d’importants résultats dans divers domaines, notamment l’économie, la défense, la sécurité et l’ordre public ​dans les zones frontalières, ainsi que le bien-être social. Grâce à l’intérêt des deux gouvernements et aux efforts de ces deux​localités, ​la sécurité et ​la situation politique dans les zones frontalières ​ont été bien assurées, ​contribuant à l'approfondissement des relations bilatérales. –VNA

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.