📝 Édito: Protection du droit d’auteur : fondement du dĂ©veloppement d’une sociĂ©tĂ© de droit Ă  l’ùre numĂ©rique

À l’heure oĂč l’économie numĂ©rique s’impose comme un moteur essentiel de croissance, la protection du droit d’auteur devient un enjeu stratĂ©gique pour le Vietnam. Au-delĂ  de la dĂ©fense des crĂ©ateurs, elle constitue un levier fondamental pour stimuler l’innovation, renforcer la confiance juridique et bĂątir une sociĂ©tĂ© numĂ©rique durable.

Photo d'illustration : VietnamPlus
Photo d'illustration : VietnamPlus

​

Hanoi (VNA) - Pour le Vietnam, oĂč l’économie numĂ©rique pĂ©nĂštre dĂ©sormais tous les aspects de la vie quotidienne, protĂ©ger le droit d’auteur et les droits connexes revient Ă  protĂ©ger les actifs intellectuels nationaux, Ă  prĂ©server les moteurs de l’innovation et Ă  consolider la confiance de la sociĂ©tĂ© dans un environnement numĂ©risĂ©.

​

​

Dans le puissant mouvement de transformation numĂ©rique Ă  l’échelle mondiale, la protection du droit d’auteur n’est plus seulement l’affaire des crĂ©ateurs ou des entreprises technologiques ; elle est devenue un indicateur du niveau de modernitĂ© d’un État de droit. Au Vietnam, oĂč l’économie numĂ©rique s’immisce profondĂ©ment dans toutes les activitĂ©s de la sociĂ©tĂ©, la protection du droit d’auteur et des droits voisins signifie aussi protĂ©ger le patrimoine intellectuel national, encourager l’innovation et garantir la confiance sociale dans l’espace numĂ©rique.

vnanet-2.jpg
L’équipe de gestion du marchĂ© n°2 contrĂŽle l’origine et la traçabilitĂ© des marchandises dans un commerce du quartier de HoĂ n KiĂȘm. Photo : VNA.


Quand la technologie est devenue un « souffle vital »

​

En 2026, l’économie numĂ©rique au Vietnam n’est plus un concept d’avenir, mais une composante incontournable du quotidien. La transformation numĂ©rique ne se limite plus aux grands centres Ă©conomiques ; elle s’étend dĂ©sormais aux quartiers rĂ©sidentiels, aux foyers, ainsi qu’aux zones rurales et montagneuses. Des opĂ©rations bancaires aux achats de biens, en passant par les soins mĂ©dicaux, l’éducation ou encore les dĂ©marches administratives, l’ensemble des activitĂ©s repose de plus en plus sur des plateformes numĂ©riques.

​

​

Le Vietnam entre aujourd’hui dans une phase oĂč les donnĂ©es sont considĂ©rĂ©es comme une « ressource stratĂ©gique », tandis que l’économie numĂ©rique constitue un moteur essentiel de croissance nationale. Les chiffres de 2026 illustrent clairement l’ancrage profond des technologies numĂ©riques dans la sociĂ©tĂ©.

​

​

L’essor du paiement sans numĂ©raire en est l’un des exemples les plus parlants. Alors qu’il y a encore quelques annĂ©es, le paiement par QR code restait essentiellement associĂ© aux centres commerciaux modernes, les codes de paiement Ă©lectroniques sont dĂ©sormais omniprĂ©sents : dans les cafĂ©s de rue, les marchĂ©s traditionnels ou mĂȘme chez les vendeurs ambulants. Au cours des deux premiers mois de 2026, les transactions sans espĂšces ont progressĂ© de plus de 40 % en glissement annuel, tandis que les paiements via QR code ont connu une croissance fulgurante. La valeur totale des paiements dĂ©matĂ©rialisĂ©s reprĂ©sente dĂ©sormais prĂšs de 28 fois le PIB national. Plusieurs banques commerciales indiquent que plus de 90 % de leurs transactions sont effectuĂ©es sur des plateformes numĂ©riques.

​

​

ParallĂšlement, le commerce Ă©lectronique est devenu une habitude de consommation largement rĂ©pandue. Selon le rapport Digital 2025 Vietnam, le marchĂ© vietnamien du commerce Ă©lectronique a atteint environ 36 milliards de dollars en 2025, soit un triplement par rapport Ă  2020, affichant ainsi le taux de croissance le plus Ă©levĂ© d’Asie du Sud-Est. Environ 77 % des internautes vietnamiens effectuent des achats en ligne. Cette Ă©volution traduit le basculement rapide de la sociĂ©tĂ© vers un environnement transactionnel numĂ©rique.

​

​

Les infrastructures internet et la connectivitĂ© mobile gĂ©nĂ©ralisĂ©e constituent Ă©galement un levier majeur de transformation. Le Vietnam compte actuellement environ 85,6 millions d’utilisateurs d’internet, soit plus de 84 % de la population. PrĂšs de 79 millions de personnes utilisent les rĂ©seaux sociaux tels que Facebook, TikTok ou YouTube. Les Vietnamiens passent en moyenne 6,5 heures par jour en ligne, et 96 % des connexions s’effectuent via des smartphones. Internet n’est donc plus un simple outil d’appoint : il est devenu le second espace de vie de la sociĂ©tĂ© moderne.

​

1-3219.jpg
Photo d'illustration : znews.vn

​

Autre Ă©volution notable : le dĂ©veloppement rapide du gouvernement numĂ©rique Ă  travers le Projet 06. La base nationale de donnĂ©es sur la population est exploitĂ©e selon les critĂšres « exacte, complĂšte, propre et vivante ». L’application VNeID tend progressivement Ă  remplacer la carte d’identitĂ© citoyenne, l’assurance maladie, le permis de conduire et de nombreux autres documents administratifs. Les citoyens peuvent dĂ©sormais accomplir des dĂ©marches administratives en ligne, authentifier leur identitĂ© numĂ©rique et accĂ©der aux services publics avec une facilitĂ© inĂ©dite.

​

​

À cela s’ajoute l’essor de l’économie des plateformes et de la « gig economy » (Ă©conomie des travailleurs indĂ©pendants). Chauffeurs de plateformes numĂ©riques, livreurs et travailleurs indĂ©pendants sont devenus des figures familiĂšres dans les rues vietnamiennes. Les plateformes technologiques ne crĂ©ent pas seulement des emplois ; elles restructurent Ă©galement les chaĂźnes d’approvisionnement, la livraison et la logistique de l’ensemble de la sociĂ©tĂ©.

​

​

Dans les secteurs de l’éducation et de la santĂ©, les technologies numĂ©riques transforment Ă©galement en profondeur les modes de fonctionnement. L’enseignement en ligne, les examens Ă  distance, la tĂ©lĂ©mĂ©decine, la prise de rendez-vous mĂ©dicaux via application ou encore la gestion des dossiers mĂ©dicaux Ă©lectroniques deviennent progressivement des pratiques courantes. Ce qui Ă©tait autrefois perçu comme une solution provisoire durant la pandĂ©mie s’impose dĂ©sormais comme une tendance de dĂ©veloppement durable Ă  long terme.

​

​

Cependant, cette explosion de l’environnement numĂ©rique soulĂšve aussi des dĂ©fis sans prĂ©cĂ©dent en matiĂšre de protection du droit d’auteur et de propriĂ©tĂ© intellectuelle. D’un simple clic, films, Ɠuvres musicales, livres Ă©lectroniques, logiciels ou programmes tĂ©lĂ©visĂ©s peuvent ĂȘtre copiĂ©s et diffusĂ©s illĂ©galement Ă  une vitesse vertigineuse. Les atteintes au droit d’auteur deviennent de plus en plus sophistiquĂ©es, transfrontaliĂšres et difficiles Ă  contrĂŽler. Si l’espace numĂ©rique ouvre des possibilitĂ©s infinies de crĂ©ation, il peut Ă©galement devenir une « zone grise » en l’absence de conscience juridique et de mĂ©canismes de protection efficaces. Dans ce contexte, protĂ©ger le droit d’auteur ne consiste pas seulement Ă  dĂ©fendre les intĂ©rĂȘts des crĂ©ateurs ; c’est aussi prĂ©server les fondements Ă©thiques et juridiques ainsi que le dĂ©veloppement durable de la sociĂ©tĂ© numĂ©rique



Un engagement fondamental dans les accords de libre-échange de nouvelle génération

​

​

Dans le cadre de son intĂ©gration internationale, le Vietnam a adhĂ©rĂ© Ă  plusieurs accords de libre-Ă©change de nouvelle gĂ©nĂ©ration, notamment l’Accord de partenariat transpacifique global et progressiste (CPTPP) ainsi que l’Accord de libre-Ă©change entre le Vietnam et l’Union europĂ©enne (EVFTA). Parmi les dispositions les plus importantes de ces accords figure prĂ©cisĂ©ment la protection des droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle, en particulier du droit d’auteur et des droits connexes.

​

​

ConformĂ©ment Ă  ses engagements internationaux, le Vietnam ne se limite plus aux normes classiques de protection prĂ©vues par l’Organisation mondiale du commerce (OMC), mais doit dĂ©sormais appliquer un niveau de protection plus Ă©levĂ©, en adĂ©quation avec les exigences de la mondialisation de l’économie numĂ©rique.

​

​

Les documents relatifs au CPTPP montrent que cet accord impose un renforcement substantiel de la protection du droit d’auteur dans l’environnement numĂ©rique. Le CPTPP reconnaĂźt explicitement aux auteurs, artistes-interprĂštes et producteurs le droit exclusif d’autoriser ou d’interdire la reproduction, la diffusion et la distribution de leurs Ɠuvres. L’accord prĂ©voit Ă©galement des exigences strictes concernant le traitement des violations commises sur internet. En particulier, il oblige les États membres Ă  appliquer des sanctions pĂ©nales pour de nombreuses atteintes au droit d’auteur et aux droits connexes lorsqu’elles sont commises Ă  une Ă©chelle commerciale. Il s’agit de l’un des standards d’application les plus rigoureux parmi les accords de libre-Ă©change modernes.

​

​

Au-delĂ  des auteurs directs des infractions, les actes de soutien ou de complicitĂ©, tels que l’importation, la distribution, la publicitĂ© ou la diffusion de produits contrefaisants, peuvent eux aussi faire l’objet de poursuites pĂ©nales. Le CPTPP prĂ©voit Ă©galement que les autoritĂ©s compĂ©tentes puissent saisir et dĂ©truire les biens contrefaits ainsi qu’engager des poursuites sans attendre une plainte de la victime. Un autre point particuliĂšrement important concerne la responsabilitĂ© des fournisseurs de services internet. En vertu du CPTPP, les plateformes numĂ©riques doivent retirer rapidement ou bloquer l’accĂšs aux contenus illicites dĂšs rĂ©ception d’une notification valable Ă©manant du titulaire des droits. Il s’agit du mĂ©canisme dit de « notification et retrait » (notice and takedown), devenu aujourd’hui un fondement juridique essentiel dans la lutte contre les violations du droit d’auteur sur internet.

​

​

De son cĂŽtĂ©, l’EVFTA impose Ă©galement des normes trĂšs Ă©levĂ©es en matiĂšre d’application des droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle. Cet accord exige du Vietnam qu’il adhĂšre et mette en Ɠuvre plusieurs traitĂ©s internationaux de l’Organisation mondiale de la propriĂ©tĂ© intellectuelle (OMPI), tels que le TraitĂ© sur le droit d’auteur (WCT) et le TraitĂ© sur les interprĂ©tations et exĂ©cutions et les phonogrammes (WPPT), afin de renforcer la protection des Ɠuvres dans l’environnement numĂ©rique.

​

​

L’EVFTA accorde par ailleurs des prĂ©rogatives Ă©largies aux tribunaux et aux autoritĂ©s douaniĂšres dans le traitement des violations du droit d’auteur. Les juridictions peuvent exiger la communication de preuves, de donnĂ©es financiĂšres et d’informations commerciales liĂ©es aux infractions. Quant aux services douaniers, ils sont habilitĂ©s Ă  dĂ©tecter de maniĂšre proactive et Ă  suspendre le dĂ©douanement des marchandises soupçonnĂ©es de porter atteinte aux droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle.

​

​

Il apparaĂźt ainsi clairement que les accords de libre-Ă©change de nouvelle gĂ©nĂ©ration ne sont pas de simples accords commerciaux, mais de vĂ©ritables « cadres juridiques » favorisant la construction d’un environnement Ă©conomique transparent, Ă©quitable et innovant. Lorsque les droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle sont protĂ©gĂ©s de maniĂšre rigoureuse, les investisseurs Ă©trangers sont davantage enclins Ă  transfĂ©rer des technologies, Ă  dĂ©velopper les industries crĂ©atives et Ă  Ă©tendre leurs activitĂ©s au Vietnam.

​

​

À l’inverse, si les violations du droit d’auteur se multiplient, l’économie numĂ©rique risque de perdre les fondements mĂȘmes de son dĂ©veloppement durable. Le piratage des crĂ©ations affaiblit les incitations Ă  la recherche, Ă  l’investissement et Ă  l’innovation. CinĂ©ma, musique, tĂ©lĂ©vision, logiciels ou jeux vidĂ©o : tous les secteurs peuvent subir de lourdes pertes lorsque le droit d’auteur n’est pas respectĂ©.

La rĂ©alitĂ© actuelle montre d’ailleurs que les atteintes au droit d’auteur sur internet deviennent de plus en plus complexes. De nombreux sites diffusant illĂ©galement des matchs de football, des films ou des programmes tĂ©lĂ©visĂ©s attirent des millions de visiteurs. L’utilisation de logiciels piratĂ©s, la copie de livres Ă©lectroniques ou encore la diffusion illĂ©gale de contenus sur les rĂ©seaux sociaux demeurent Ă©galement trĂšs rĂ©pandues.

​

​

DĂšs lors, l’enjeu ne consiste plus seulement Ă  « dĂ©tecter les infractions », mais aussi Ă  « identifier et Ă©laborer des solutions efficaces pour lutter contre les violations du droit d’auteur ». À l’ùre numĂ©rique, les atteintes aux droits des crĂ©ateurs ne sont plus limitĂ©es Ă  un territoire donnĂ© ; elles peuvent se propager Ă  l’échelle mondiale en quelques secondes seulement. Cette rĂ©alitĂ© exige une coopĂ©ration Ă©troite entre les autoritĂ©s de rĂ©gulation, les entreprises technologiques, les organismes de protection des droits d’auteur et les consommateurs eux-mĂȘmes.

​


Affirmer la position d’un État de droi

t

​

​

Il est possible d’affirmer que le Vietnam s’emploie progressivement Ă  construire un cadre juridique complet, moderne et conforme aux normes internationales afin de protĂ©ger le droit d’auteur et les droits connexes.

​

​

La Loi sur la propriĂ©tĂ© intellectuelle fait rĂ©guliĂšrement l’objet de modifications et de complĂ©ments afin d’intĂ©grer dans le droit national les engagements internationaux issus du CPTPP, de l’EVFTA ainsi que des conventions de l’Organisation mondiale de la propriĂ©tĂ© intellectuelle (OMPI). Le systĂšme juridique vietnamien couvre dĂ©sormais un large Ă©ventail de domaines : droits moraux et patrimoniaux, mĂ©canismes d’enregistrement et de transfert, mesures civiles, administratives et pĂ©nales, ainsi que contrĂŽle aux frontiĂšres des actes portant atteinte au droit d’auteur.

​

​

Plus important encore, le Vietnam Ă©volue progressivement d’une logique de « contrĂŽle » vers une logique de « promotion de la crĂ©ativitĂ© ». La protection du droit d’auteur ne se limite plus Ă  sanctionner les infractions ; elle vise dĂ©sormais Ă  bĂątir un environnement crĂ©atif civilisĂ©, sĂ»r et transparent.

​

​

Le tĂ©lĂ©gramme officiel n°38/CĐ-TTg du Premier ministre, publiĂ© le 5 mai 2026, traduit un message particuliĂšrement ferme quant Ă  la volontĂ© de « sanctionner avec rigueur et sans zone d’exception » les atteintes aux droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle, en particulier dans l’environnement numĂ©rique. Dans ce contexte, les rĂ©centes opĂ©rations menĂ©es par les autoritĂ©s contre plusieurs affaires majeures de violation du droit d’auteur tĂ©moignent d’une dĂ©termination Ă  passer d’une logique de « rappel Ă  l’ordre » Ă  une vĂ©ritable politique de « rĂ©pression » de ce type de criminalitĂ©.

​

​

Parmi les exemples marquants figure le dĂ©mantĂšlement de plusieurs sites de diffusion illĂ©gale de films Ă  forte audience, tels que Fmovies, Aniwave ou encore des rĂ©seaux diffusant illicitement des compĂ©titions de football. Ces activitĂ©s ne constituent pas seulement des violations du droit d’auteur ; elles alimentent Ă©galement tout un Ă©cosystĂšme de profits illicites fondĂ©s sur la publicitĂ©, les abonnements des utilisateurs et une concurrence dĂ©loyale vis-Ă -vis des plateformes lĂ©gales. Le tĂ©lĂ©gramme officiel n°38 demande d’ailleurs explicitement au ministĂšre vietnamien de la SĂ©curitĂ© publique de « dĂ©manteler les sites internet et les organisations exploitant des plateformes de piratage Ă  grande Ă©chelle », notamment dans les domaines du cinĂ©ma, de la musique et des programmes tĂ©lĂ©visĂ©s.

​

​

Une autre affaire ayant suscitĂ© l’attention concerne les campagnes d’inspection et de sanction liĂ©es Ă  l’utilisation de logiciels sans licence dans les entreprises. Plusieurs sociĂ©tĂ©s ont Ă©tĂ© sanctionnĂ©es pour l’installation illĂ©gale de logiciels de conception, d’ingĂ©nierie ou de gestion Ă  forte valeur commerciale. Cela montre que les atteintes Ă  la propriĂ©tĂ© intellectuelle ne sont plus considĂ©rĂ©es comme de simples « irrĂ©gularitĂ©s mineures » dans les activitĂ©s Ă©conomiques, mais comme des enjeux directement liĂ©s Ă  l’environnement d’investissement et Ă  la crĂ©dibilitĂ© nationale.

​

​

Ainsi, le tĂ©lĂ©gramme officiel n°38 ne constitue pas seulement une directive administrative ponctuelle ; il reflĂšte Ă©galement une tendance plus large au renforcement de l’application des droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle dans le contexte de l’intĂ©gration croissante du Vietnam Ă  l’économie numĂ©rique mondiale. Le traitement public et plus rĂ©solu des grandes affaires de violation du droit d’auteur envoie un signal positif aux crĂ©ateurs de contenus, aux entreprises technologiques ainsi qu’aux partenaires internationaux quant Ă  l’engagement du Vietnam en faveur de la protection des actifs intellectuels.

​

​

Toutefois, pour assurer une protection efficace du droit d’auteur Ă  l’ùre numĂ©rique, la loi seule ne suffit pas. L’essentiel rĂ©side Ă©galement dans la construction d’une vĂ©ritable culture du respect du droit d’auteur au sein de toute la sociĂ©tĂ©. Les consommateurs doivent prendre conscience que chaque clic pour visionner illĂ©galement un contenu, tĂ©lĂ©charger une Ɠuvre piratĂ©e ou utiliser un logiciel sans licence contribue Ă  fragiliser l’écosystĂšme crĂ©atif national.

​

​

Une sociĂ©tĂ© fondĂ©e sur le respect de l’État de droit ne peut exister si les efforts de crĂ©ation sont volĂ©s et banalisĂ©s. À l’inverse, lorsque les droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle sont sĂ©rieusement protĂ©gĂ©s, la sociĂ©tĂ© dĂ©veloppe une confiance juridique, stimule l’innovation et renforce la compĂ©titivitĂ© nationale.

​

​

À une Ă©poque oĂč les donnĂ©es, le savoir et la crĂ©ativitĂ© deviennent les ressources les plus prĂ©cieuses, protĂ©ger le droit d’auteur revient Ă  protĂ©ger l’avenir du dĂ©veloppement national. Il ne s’agit pas seulement d’une exigence liĂ©e Ă  l’intĂ©gration internationale, mais aussi de la responsabilitĂ© d’un pays qui affirme progressivement sa place dans l’économie numĂ©rique mondiale.- VNA

​

source

Voir plus

Des journalistes couvrant l’épidĂ©mie de Covid-19 Ă  Da Nang. Photo: VNA

📝 Édito: Les apprĂ©ciations erronĂ©es et biaisĂ©es de RSF sur la libertĂ© de la presse au Vietnam

Le rapport 2026 de Reporters sans frontiĂšres classant le Vietnam au 174e rang mondial en matiĂšre de libertĂ© de la presse continue de susciter des rĂ©actions critiques. Le Vietnam dĂ©nonce des Ă©valuations jugĂ©es peu objectives, fondĂ©es sur des critĂšres biaisĂ©s et des informations insuffisamment vĂ©rifiĂ©es, ne reflĂ©tant pas la rĂ©alitĂ© d’un paysage mĂ©diatique vietnamien en pleine modernisation et fortement impliquĂ© dans la vie sociale du pays.

Le pont Tran Hung Dao figure parmi les sept ponts enjambant le fleuve Rouge dont la construction a été lancée en 2025. Photo: VNA

📝 Édito: La reconstruction urbaine ne doit pas ĂȘtre freinĂ©e par les discours dĂ©formĂ©s

À HanoĂŻ comme dans de nombreuses grandes villes vietnamiennes, les projets d’infrastructures stratĂ©giques accĂ©lĂšrent la transformation urbaine et renforcent les perspectives de croissance. MalgrĂ© certaines informations dĂ©formĂ©es circulant sur les rĂ©seaux sociaux autour des opĂ©rations de libĂ©ration des terrains, la rĂ©alitĂ© montre une large adhĂ©sion de la population, favorisĂ©e par des politiques transparentes de compensation et de relogement ainsi qu’une forte mobilisation des autoritĂ©s locales.

Le secrétaire général du Parti TÎ Lùm préside une réunion permanente du Comité directeur central de lutte contre la corruption, le gaspillage et les phénomÚnes négatifs. Photo : VNA

📝 Édito : ContrĂŽler le pouvoir pour prĂ©venir la corruption Ă  la racine

AprĂšs deux dĂ©cennies de lutte acharnĂ©e contre la corruption, le gaspillage et les dĂ©rives, le Vietnam entre dans une nouvelle phase marquĂ©e non seulement par la fermetĂ© des sanctions, mais aussi par une volontĂ© accrue de prĂ©venir les abus Ă  la racine, de contrĂŽler plus strictement le pouvoir et de crĂ©er un environnement favorable Ă  l’innovation, afin de soutenir une croissance rapide et durable du pays.

Le droit à la liberté de croyance et de religion est respecté et garanti de maniÚre constante grùce à un cadre juridique toujours plus performant. Photo: VNA

📝 Édito: La libertĂ© de croyance et de religion au Vietnam ne saurait ĂȘtre bafouĂ©e

Le respect des droits de l’homme en gĂ©nĂ©ral, et de la libertĂ© de croyance et de religion en particulier, a toujours constituĂ© une politique constante du Parti et de l’État vietnamien. Ce principe a Ă©tĂ© inscrit dans la premiĂšre Constitution du pays en 1946, deux ans avant l’adoption de la DĂ©claration universelle des droits de l’homme des Nations Unies (DUDH) en dĂ©cembre 1948

Le fruit du dragon de Cho Gao, dans la province de Dong Thap, bénéficie d'une protection collective de marque accordée par l'Office de la propriété intellectuelle. Photo : VNA

📝 Édito: La propriĂ©tĂ© intellectuelle au service d’une croissance fondĂ©e sur l’innovation

Pour le Vietnam, le renforcement de la protection et de l’application des droits de propriĂ©tĂ© intellectuelle ne rĂ©pond pas seulement aux exigences de l’intĂ©gration Ă©conomique internationale, mais constitue Ă©galement une condition essentielle pour transformer les connaissances en ressources de dĂ©veloppement et concrĂ©tiser les orientations de la RĂ©solution 57 du Bureau politique sur les percĂ©es dans le dĂ©veloppement de la science, de la technologie, de l’innovation et de la transformation numĂ©rique nationale.

Manuel de lutte contre les fausses informations en ligne. Photo: VNA

📝Édito : Ne laissez pas les fausses nouvelles manipuler la confiance et la stabilitĂ© sociale

Ces derniers temps, de nombreuses rumeurs infondĂ©es concernant la santĂ© ou la vie privĂ©e des dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État, ainsi que des spĂ©culations sur l’organisation du systĂšme politique ou la modification de politiques, ont Ă©tĂ© dĂ©libĂ©rĂ©ment propagĂ©es. Ces actes ne sont pas de simples erreurs d'apprĂ©ciation, mais constituent une vĂ©ritable attaque contre la confiance sociale.

Le prĂ©sident de la RĂ©publique socialiste du Vietnam, TĂŽ LĂąm, prĂȘte serment lors de sa prise de fonctions. Photo : VNA

📝Édito : Consolidation des cadres dirigeants, levier de gouvernance et de dĂ©veloppement national

Le Vietnam engage une dynamique coordonnĂ©e de consolidation des cadres dirigeants Ă  tous les niveaux dans le cadre du mandat 2026–2031. Cette dĂ©marche vise Ă  renforcer la gouvernance, amĂ©liorer l’efficacitĂ© de l’appareil Ă©tatique et crĂ©er de nouveaux leviers de dĂ©veloppement, dans une phase jugĂ©e dĂ©cisive pour l’essor du pays.

Une agente de santé effectue un examen médical à domicile sur une minoritaire ethnique. Photo : VNA

📝Édito : Les droits de l'homme ne doivent pas ĂȘtre abusĂ©s

À travers diffĂ©rentes pĂ©riodes historiques, de la lutte pour la libĂ©ration nationale Ă  l’édification et Ă  la dĂ©fense nationales, le point de vue constant du Parti et de l’État vietnamiens a Ă©tĂ© de placer le peuple au centre de toutes les politiques de dĂ©veloppement. Plus de 40 ans de Renouveau ont apportĂ© la preuve tangible et convaincante que le Vietnam, autrefois un pays pauvre ravagĂ© par la guerre, est devenu un pays Ă  revenu intermĂ©diaire connaissant une croissance Ă©conomique stable et une amĂ©lioration constante du niveau de vie.

Le 2e Plénum du Comité central. Photo: VNA

📝 Édito: 2e PlĂ©num du ComitĂ© central : la confiance dans un mode de fonctionnement substantiel pour accĂ©lĂ©rer le dĂ©veloppement

Le 2e PlĂ©num du ComitĂ© central du Parti communiste du Vietnam (14e mandat) s’est achevĂ© aprĂšs trois jours de travaux intensifs Ă  HanoĂŻ, marquĂ©s par un haut degrĂ© de consensus sur les grandes orientations et par la volontĂ© d’instaurer des mĂ©canismes de fonctionnement substantiels au service d’un dĂ©veloppement rapide et durable.

Des habitants de l’ethnie Dao du hameau de NĂ  Trang, commune d’An LáșĄc, province de Bac Ninh (Nord), participent avec enthousiasme au vote. Photo : VNA

📝Édito: DĂ©mocratie consolidĂ©e, nouvel Ă©lan de dĂ©veloppement

Les Ă©lections des dĂ©putĂ©s de l’AssemblĂ©e nationale de la 16ᔉ lĂ©gislature et des Conseils populaires Ă  tous les niveaux pour le mandat 2026-2031, organisĂ©es le 15 mars 2026, se sont dĂ©roulĂ©es avec un grand succĂšs. Elles ont constituĂ© une vĂ©ritable fĂȘte de tout le peuple, garantissant dĂ©mocratie, Ă©galitĂ©, respect de la loi, sĂ©curitĂ©, Ă©conomie et efficacitĂ©.

À HanoĂŻ, l’électrice centenaire (101 ans) DoĂ n Thi Thuan vote au bureau de vote de l’école primaire Phan Chu Trinh, secteur n°8, quartier de Ba Dinh. Photo : VNA

📝Édito : Des tactiques de manipulation des rĂ©sultats des Ă©lections vietnamiennes rĂ©vĂ©lĂ©es

Bien que la rĂ©solution relative aux rĂ©sultats des Ă©lections de la 16e AN et Ă  la liste des dĂ©putĂ©s Ă©lus ait Ă©tĂ© officiellement annoncĂ©e le 21 mars aprĂšs-midi, des Ă©lĂ©ments hostiles avaient dĂ©jĂ  prĂ©parĂ© des articles Ă  l'avance, avant mĂȘme que les Ă©lecteurs ne se rendent aux urnes le 15 mars, utilisant des termes tels que « injuste », « antidĂ©mocratique » et « manque de transparence ».

La commune de Muong Sai (Son La) est dĂ©corĂ©e avec Ă©clat, prĂȘte pour la grande fĂȘte nationale. Photo : VNA

📝Édito: La rĂ©alitĂ© dĂ©ment les discours de dĂ©sinformation sur les Ă©lections au Vietnam

À l’approche des Ă©lections de la 16ᔉ lĂ©gislature de l’AssemblĂ©e nationale et des Conseils populaires pour le mandat 2026-2031, des discours dĂ©formant la rĂ©alitĂ© rĂ©apparaissent sur les rĂ©seaux sociaux. Pourtant, l’évolution concrĂšte du Vietnam et les Ă©valuations d’experts internationaux tĂ©moignent clairement de l’efficacitĂ© du systĂšme lĂ©gislatif et du rĂŽle croissant de l'organe lĂ©gislatif dans le dĂ©veloppement du pays.

Des électeurs se rendent à un bureau de vote local pour consulter la liste des candidats à la 16e Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031. Photo : VNA

📝Édito: Éliminer rĂ©solument les voix dissonantes Ă  l’approche de la grande fĂȘte nationale des Ă©lections

À l’approche de cette grande fĂȘte nationale des Ă©lections, l’ensemble du Parti, de l’armĂ©e et du systĂšme politique se mobilise activement pour en assurer la prĂ©paration. Pourtant, Ă  rebours de cette atmosphĂšre de joie et d’optimisme, les forces hostiles et Ă©lĂ©ments rĂ©actionnaires persistent Ă  diffuser des informations dĂ©formĂ©es et Ă  mener des campagnes de sabotage contre le processus Ă©lectoral.

Vue de la 55e réunion du Comité permanent de l'Assemblée nationale, à Hanoi, le 2 mars 2026. Photo : VNA

📝Édito : Rationalisation administrative: fondement du dĂ©veloppement national rapide et durable

Les Ă©lections de la 16e lĂ©gislature de l’AssemblĂ©e nationale et des conseils populaires de tous les Ă©chelons pour le mandat 2026-2031 revĂȘt une signification particuliĂšre, Ă©tant organisĂ©es pour la premiĂšre fois selon le modĂšle d’administration locale Ă  deux niveaux, avec un champ de compĂ©tences Ă©largi et des exigences plus Ă©levĂ©es pour les Ă©lus.