📝 Édito: L’organisation des unitĂ©s administratives crĂ©e un nouvel espace de dĂ©veloppement national, avec une vision Ă  long terme

Le 11e plĂ©num du 13e ComitĂ© central du Parti, qui s’est tenu du 10 au 12 avril, a Ă©tĂ© considĂ©rĂ© comme une rĂ©union historique avec des dĂ©cisions historiques prises dans la nouvelle phase de rĂ©volution du pays, notamment la restructuration continue de l’appareil organisationnel du systĂšme politique, la rĂ©organisation des unitĂ©s administratives et l’adoption d’un systĂšme d’administration locale Ă  deux niveaux.

Le 11e Plénum du Parti communiste du Vietnam (PCV) du 13e mandat. Photo: VNA
Le 11e Plénum du Parti communiste du Vietnam (PCV) du 13e mandat. Photo: VNA

Hanoi (VNA) – Le 11e plĂ©num du 13e ComitĂ© central du Parti, qui s’est tenu du 10 au 12 avril, a Ă©tĂ© considĂ©rĂ© comme une rĂ©union historique avec des dĂ©cisions historiques prises dans la nouvelle phase de rĂ©volution du pays, notamment la restructuration continue de l’appareil organisationnel du systĂšme politique, la rĂ©organisation des unitĂ©s administratives et l’adoption d’un systĂšme d’administration locale Ă  deux niveaux.

ImmĂ©diatement aprĂšs le plĂ©num, le ministĂšre de l'IntĂ©rieur collaborera avec les ministĂšres et secteurs concernĂ©s pour organiser une confĂ©rence nationale afin de mettre en Ɠuvre les dĂ©cisions prises par l'ensemble des ministĂšres, secteurs et localitĂ©s.

Un tournant dans les réformes

Au cours des quatre derniers mois, conformément aux conclusions du Comité central du Parti, le Bureau politique et le Secrétariat ont mené des efforts pour rationaliser et réduire les effectifs des agences centrales du Parti, du gouvernement, de l'Assemblée nationale et du Front de la patrie du Vietnam (FPV). Les rapports ont montré des résultats impressionnants en matiÚre de réduction des niveaux organisationnels, d'amélioration de l'efficacité opérationnelle et de réduction des coûts, reflétant le caractÚre révolutionnaire de cette réforme. Cependant, comme l'a souligné le secrétaire général du Parti, To Lam, lors de la séance d'ouverture du 11e plénum, la structure du systÚme politique reste imparfaite, notamment au niveau local.

Afin de poursuivre cette cause rĂ©volutionnaire de transformation, le Politburo et le SecrĂ©tariat ont convoquĂ© plusieurs sessions pour examiner la question en profondeur. Ils sont finalement parvenus Ă  un consensus sur une proposition globale de rĂ©organisation des unitĂ©s administratives et de crĂ©ation d'un modĂšle d'administration locale Ă  deux niveaux. Cette proposition prĂ©voit Ă©galement la restructuration des organisations locales du Parti, le FPV, la consolidation des organisations sociopolitiques et des organisations de masse auxquelles le Parti et l’État ont confiĂ© des tĂąches, ainsi que la restructuration du systĂšme judiciaire, notamment des tribunaux populaires et des parquets populaires.

Il s'agit d'une question d'un grand intĂ©rĂȘt public, a soulignĂ© le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral TĂŽ LĂąm, notant que le Politburo et le SecrĂ©tariat ont recueilli de nombreux commentaires, et il est clair que l'Ă©crasante majoritĂ© des membres du Parti et de la population soutiennent fermement et apprĂ©cient hautement cette politique, espĂ©rant qu'elle sera mise en Ɠuvre rapidement.

hoi-nghi-lan-thu-11-ban-chap-hanh-trung-uong-dang-khoa-xiii-1304-2.jpg
Le secrétaire général du Parti TÎ Lùm. Photo: VNA

Le projet de rĂ©organisation des unitĂ©s administratives Ă  tous les niveaux et de construction d’un modĂšle d’organisation du gouvernement local Ă  deux niveaux, ainsi que les projets qui l’accompagnent, sont des questions trĂšs importantes et historiques, dans le but de non seulement arranger l'organisation, l'appareil, le personnel ; mais aussi faire la dĂ©centralisation de l’autoritĂ©, restructurer des unitĂ©s administratives, allouer des ressources ; crĂ©er un espace pour le dĂ©veloppement. Tout cela vise Ă  en bĂątir des administrations plus proches des citoyens, plus rĂ©actives Ă  leurs besoins et mieux Ă©quipĂ©es pour les servir, avec une vision Ă  long terme s'Ă©tendant sur au moins 100 ans.

AprĂšs trois jours de travail urgent et sĂ©rieux du 10 au 12 avril, avec haute responsabilitĂ©, les membres du ComitĂ© central du Parti ont approuvĂ© l'organisation de l'administration locale Ă  deux niveaux : le niveau provincial et le niveau communal. Le nombre d’unitĂ©s administratives provinciales aprĂšs la fusion est de 34 (28 provinces et 6 villes du ressort central). Il a dĂ©cidĂ© la fin de fonctionnement des unitĂ©s administratives au niveau du district. La fusion des unitĂ©s administratives au niveau communal garantit que le pays rĂ©duira environ 60 Ă  70 % le nombre d’unitĂ©s administratives au niveau communal.

Ils ont Ă©galement convenu de la politique d'organisation, de rationalisation et de fusion du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations sociopolitiques ; sur la politique visant Ă  mettre fin aux activitĂ©s des syndicats de fonctionnaires et des syndicats des forces armĂ©es. Le ComitĂ© central a approuvĂ© l'Ă©tablissement d'un systĂšme d’organisation du Tribunal populaire et du Parquet populaire Ă  trois niveaux : Tribunal populaire et Parquet populaire suprĂȘme ; Tribunal populaire et Parquet populaire au niveau provincial, municipal et rĂ©gional.

Ils ont aussi approuvĂ© la crĂ©ation des organisations locales du Parti correspondant aux systĂšmes administratifs provinciaux et communaux (aprĂšs rĂ©organisation), la fin des activitĂ©s des comitĂ©s du Parti au niveau des districts ; l’établissement des organisations du Parti correspondant aux unitĂ©s administratives de niveau provincial et communal, conformĂ©ment Ă  la Charte du Parti et aux rĂšglements du ComitĂ© central.

Mieux répondre aux revendications populaires

Suivant les décisions décisives prises lors du plénum, de nombreux membres du Parti et de nombreux citoyens ont placé de grands espoirs dans cette restructuration historique des unités administratives, la formation d'administrations à deux niveaux et la réorganisation des organisations de masse et du systÚme judiciaire.

L’opinion publique salue les dĂ©cisions historiques du 11e PlĂ©num du ComitĂ© central du Parti. Ce rendez-vous politique est saluĂ© par l’opinion publique comme un tournant dĂ©cisif dans la nouvelle phase de dĂ©veloppement du pays. Des dĂ©cisions audacieuses ont Ă©tĂ© prises, notamment en matiĂšre de rĂ©forme du systĂšme politique et administratif. L’accent a Ă©tĂ© mis sur la modernisation de l’appareil d’État, la rationalisation des structures administratives Ă  tous les niveaux, ainsi que sur une rĂ©organisation planifiĂ©e des effectifs du systĂšme politique.

y-kien-can-bo-dang-vien-tinh-gon-de-phat-trien-ben-vung-1304-1.jpg
NgÎ Thanh Phong, ancien rédacteur en chef du journal An Giang. Photo: VNA

NgÎ Thanh Phong, ancien rédacteur en chef du journal An Giang, a déclaré que ce projet devrait permettre de rationaliser l'appareil organisationnel du systÚme politique, de réduire les dépenses publiques et d'améliorer l'efficacité des services pour les citoyens et les entreprises. La fusion des localités en unités administratives plus vastes est une décision stratégique, qui offre des avantages géographiques, économiques et de gouvernance. Une structure administrative à deux niveaux permettra de simplifier les procédures et de gagner du temps et de l'argent, a-t-il affirmé.

NgÎ Thanh Phong a également souligné la nécessité de politiques fortes et adaptées pour retenir les fonctionnaires compétents et talentueux tout en éliminant ceux qui sont incompétents, avides de pouvoir ou qui abusent de leur pouvoir.

Pham Ngoc Hung, ancien directeur de l'École de sciences politiques de Hau Giang, a quant Ă  lui soulignĂ© que, malgrĂ© les dĂ©fis Ă  venir, la rĂ©forme administrative est Ă  la fois nĂ©cessaire et conforme Ă  la tendance de dĂ©veloppement du Vietnam. L'objectif ultime est de bĂątir une administration centrĂ©e sur le peuple – une administration du peuple, par le peuple et pour le peuple.

Le Dr Vo Dac TruyĂȘn, ancien directeur adjoint de l'hĂŽpital C de Da Nang, a soulignĂ© que la suppression du niveau de district, si elle est menĂ©e de maniĂšre scientifique et judicieuse, contribuera Ă  rĂ©duire le niveau intermĂ©diaire, Ă  simplifier le systĂšme et Ă  rĂ©duire les coĂ»ts de fonctionnement. Une plus grande autoritĂ© au niveau de la commune rapprochera les fonctionnaires du public et accĂ©lĂ©rera la prestation des services.

Assurer l'absence de perturbation aprÚs la restructuration des unités administratives

RĂ©cemment, le gouvernement a publiĂ© la rĂ©solution n° 74/NQ-CP sur le plan de mise en Ɠuvre de la rĂ©organisation d’organes administratifs et l’édification d’un modĂšle d'administration locale Ă  deux niveaux, dans lequel, le gouvernement dĂ©finit clairement la feuille de route et les tĂąches Ă  rĂ©aliser Ă  chaque instant.

Le Vietnam prĂ©voit de finaliser la fusion des unitĂ©s administratives au niveau de districts et l’organsiation des gouvernements locaux Ă  deux niveaux avant le 30 juin prochain.

Lors de la rĂ©union pĂ©riodique du gouvernement en mars 2025 et de la confĂ©rence en ligne entre le gouvernement et les localitĂ©s, le gouvernement et le Premier ministre ont demandĂ© aux ministĂšres, aux branches et aux localitĂ©s d'achever d'urgence le modĂšle d'organisation du gouvernement local Ă  deux niveaux, de promouvoir l'organisation et la rationalisation de l'appareil administratif associĂ© Ă  l'amĂ©lioration institutionnelle et d'amĂ©liorer l'efficacitĂ© et l'efficience de la gestion de l'État.

phien-hop-chinh-phu-thuong-ky-thang-3-nam-2025-1304.jpg
La réunion périodique du gouvernement en mars 2025 et de la conférence en ligne entre le gouvernement et les localités. Photo: VNA

Au 10 avril 2025, le ministÚre de l'Intérieur a reçu, révisé et complété le projet de loi sur l'organisation du gouvernement local (modifié) à soumettre au gouvernement pour examen et soumission à l'Assemblée nationale lors de la 9e session.

Le projet de loi a fondamentalement et complĂštement modifiĂ© et complĂ©tĂ© les dispositions de la loi actuelle sur l’organisation des collectivitĂ©s locales. En consĂ©quence, elle a rĂ©glementĂ© les unitĂ©s administratives ainsi que l’organisation et le fonctionnement des collectivitĂ©s locales selon un modĂšle Ă  deux niveaux (niveaux provincial et communal).

ParallĂšlement, les comitĂ©s permanents des comitĂ©s du Parti de Lao Cai et de Yen Bai ont examinĂ© conjointement leur coopĂ©ration pour la pĂ©riode 2020-2025 et ont convenu du plan de fusion en une seule province. Ils ont Ă©galement convenu de crĂ©er un comitĂ© directeur et son Ă©quipe de soutien pour diriger et mettre en Ɠuvre le plan de fusion.

Elles ont convenu de la politique de fusion des provinces de Yen Bai et de Lao Cai dans la province de Lao Cai, dont son centre administratif situĂ© dans la province de Yen Bai sous la direction du ComitĂ© central du Parti, ainsi que de l’émission d’une RĂ©solution conjointe sur la crĂ©ation d'un comitĂ© directeur et d'un groupe de travail pour aider le comitĂ© directeur Ă  mettre en Ɠuvre la fusion des deux provinces afin de diriger de maniĂšre globale le dĂ©veloppement et la mise en Ɠuvre du projet. -VNA

source

Voir plus

Ramla Khalidi, représentante résidente du PNUD au Vietnam. Photo: PNUD

📝Édito: L’essor vert du Vietnam garantit une transition juste pour tous

Ramla Khalidi, reprĂ©sentante rĂ©sidente du PNUD au Vietnam, a affirmĂ© que les stratĂ©gies nationales en matiĂšre d’économie numĂ©rique, de croissance verte et de rĂ©forme de la protection sociale tĂ©moignent d’une comprĂ©hension approfondie du fait que toute transition doit ĂȘtre inclusive dans ses objectifs.

Production des blousons d'une entreprise privée. Photo: VNA

📝 Édito : L’économie privĂ©e nourrit l’aspiration Ă  des percĂ©es et Ă  un dĂ©veloppement vigoureux

L’économie privĂ©e doit devenir la force pionniĂšre d’une nouvelle Ăšre, contribuer efficacement Ă  l’industrialisation et Ă  la modernisation du pays, renforcer la compĂ©titivitĂ© nationale, assumer sa responsabilitĂ© sociale, amĂ©liorer le niveau de vie de la population, participer Ă  la construction d’une sociĂ©tĂ© civilisĂ©e et moderne, et s’impliquer activement dans l’édification d’un Vietnam dynamique et intĂ©grĂ© Ă  l’échelle internationale.

Viet Thang JEAN Company Limited exporte chaque annĂ©e des millions de produits vers les marchĂ©s de l'UE, des États-Unis, du Japon et de la RĂ©publique de CorĂ©e. (Photo : VNA)

📝 Édito: La rationalisation de l’appareil d'Etat et la rĂ©forme institutionnelle seront les leviers de la prospĂ©ritĂ© nationale

Dans son article intitulĂ© « DĂ©velopper le secteur privĂ© – un levier pour un Vietnam prospĂšre », publiĂ© le 17 mars, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste du Vietnam (PCV), TĂŽ LĂąm, a dressĂ© un bilan gĂ©nĂ©ral des rĂ©alisations de prĂšs de 40 ans de Renouveau.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh remet la décision de créer le ministÚre des des Affaires ethniques et religieuses à ses responsables. Photo: VNA

📝 Édito: Mars, le mois d'une sĂ©rie de dĂ©cisions importantes

Le 1er mars 2025 peut ĂȘtre considĂ©rĂ© comme un jour marquant, ouvrant une Ă©tape importante, lorsque le nouvel appareil des ministĂšres, des agences au niveau ministĂ©riel et des agences gouvernementales est entrĂ© en service aprĂšs une pĂ©riode de rĂ©organisation et de rationalisation urgentes.

L’exonĂ©ration prolongĂ©e des frais d'immatriculation, un coup de pouce pour le marchĂ© de la voiture Ă©lectrique. Photo: Vinfast

📝 Édito: L’exonĂ©ration des frais d’immatriculation stimule le marchĂ© des vĂ©hicules Ă©lectriques

Le 1er mars, le gouvernement a publiĂ© le dĂ©cret n°51/2025/ND-CP modifiant et complĂ©tant certaines dispositions du dĂ©cret n°10/2022/ND-CP du 15 janvier 2022 rĂ©glementant les frais d’immatriculation. Le nouveau dĂ©cret stipule clairement que les vĂ©hicules Ă©lectriques Ă  batterie continueront d’ĂȘtre exonĂ©rĂ©s de 100% des frais d’immatriculation pour la premiĂšre fois du 1er mars 2025 au 28 fĂ©vrier 2027.

📝 Édito: Le dĂ©veloppement du pays doit profiter Ă  tous

📝 Édito: Le dĂ©veloppement du pays doit profiter Ă  tous

Lors de la ConfĂ©rence pour dresser le bilan du travail en 2024 et dĂ©ployer les tĂąches en 2025 du gouvernement et des autoritĂ©s locales le 8 janvier, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti, To Lam, a soulignĂ© : Les fruits de la croissance doivent parvenir Ă  tous d’une maniĂšre harmonieuse, juste, Ă©quitable et encourageante.

Thach Chanh Da Ra et ses complices de la pagode Dai Tho, commune de Loan My, district de Tam Binh, province de Vinh Long, devant la justice. Photo : NDEL

📝 Édito: La vĂ©ritĂ© doit ĂȘtre respectĂ©e

Fort des efforts et des acquis en matiĂšre de garantie des droits de l’homme, notamment de garantie de la libertĂ© de religion et de croyance, le Vietnam mĂ©rite la reconnaissance et la haute estime que lui accordent de nombreux pays.

CĂ©lĂ©bration du 2.566e anniversaire de Bouddha Ă  HuĂȘ (au Centre). Photo : VNA

📝 Édito: DĂ©jouer les manƓuvres de dĂ©stabilisation : rĂ©affirmer haut et fort la libertĂ© de culte au Vietnam

La Constitution vietnamienne stipule clairement les droits Ă  l’égalitĂ© pour les groupes ethniques et le droit Ă  la libertĂ© de croyance et de religion. Le Parti et l'État du Vietnam mettent toujours en Ɠuvre de maniĂšre cohĂ©rente la politique de respect et de garantie de la libertĂ© de croyance et de religion et du droit Ă  l’égalitĂ© pour tous les groupes ethniques.

Des gens se rendent au Service Administratif de la commune Viet Thanh (district de Tran Yen, province de Yen Bai) pour effectuer les démarches administratives. Photo: VNA

📝 Édito : Rationalisation de l'appareil du systĂšme politique : une rĂ©volution commence par des actions concrĂštes

La rationalisation de l'appareil du systÚme politique, souvent qualifiée de révolution, doit commencer par des actions concrÚtes et détaillées. Elle nécessite un changement de mentalité et l'implication de l'ensemble du systÚme politique, depuis les niveaux centraux jusqu'à la base, en passant par chaque organisation et membre du Parti.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh visite une famille bénéficiaire d'une nouvelle maison , grùce au mouvementde l'élimination des maisons temporaires et délabrées. Photo: VNA

📝 Édito: pour que tous les Vietnamiens vivent dans un logement dĂ©cent

L'Ă©limination des maisons temporaires et dĂ©labrĂ©es n'est pas seulement une tĂąche significative permettant aux pauvres de vivre dans des maisons sĂ»res et solides, mais aussi un effort de l'ensemble du systĂšme politique pour mettre en Ɠuvre la politique de sĂ©curitĂ© sociale, « ne laisser personne de cĂŽtĂ© ».

Le 2 septembre 1945, sur la place Ba Dinh à Hanoï, le Président HÎ Chi Minh lut la Déclaration d'indépendance proclamant à tous ses compatriotes et au monde la naissance de la République démocratique du Vietnam. Photo d'archive : VNA

📝 Édito : 79 ans de la proclamation de la DĂ©claration d'indĂ©pendance de l'Oncle Ho : respect du serment historique

Le 2 septembre 1945, sur la place Ba Dinh Ă  HanoĂŻ, le PrĂ©sident HĂŽ Chi Minh lut la DĂ©claration d'indĂ©pendance proclamant Ă  tous ses compatriotes et au monde la naissance de la RĂ©publique dĂ©mocratique du Vietnam. La DĂ©claration exprime avec force l’aspiration de la nation vietnamienne sur l'indĂ©pendance nationale et la volontĂ© de "consacrer tout son esprit, sa force, sa vie et ses richesses pour maintenir la libertĂ© et l'indĂ©pendance".