Déclaration en ligne obligatoire pour certains passagers à Tan Son Nhat

Depuis le 15 avril, tous les passagers de nationalité étrangère et les Vietnamiens résidant à l’étranger (Viet kieu) utilisant un visa pour entrer au Vietnam via le poste-frontière de Tan Son Nhat doivent compléter une déclaration électronique.

Terminal T3 de l’aéroport de Tan Son Nhat. Photo: VNA
Terminal T3 de l’aéroport de Tan Son Nhat. Photo: VNA

Ho Chi Minh-Ville (VNA) – Le Département vietnamien de l’immigration a officiellement mis en place une obligation de déclaration en ligne pour certains groupes de passagers effectuant les formalités à l’aéroport international de Tan Son Nhat.

Depuis le 15 avril, tous les passagers de nationalité étrangère et les Vietnamiens résidant à l’étranger (Viet kieu) utilisant un visa pour entrer au Vietnam via le poste-frontière de Tan Son Nhat doivent compléter une déclaration électronique.

Les citoyens vietnamiens titulaires d’un passeport vietnamien continuent d’appliquer la procédure habituelle et ne sont pas concernés par cette obligation.

Par ailleurs, les passagers internationaux en transit à Tan Son Nhat, sans entrée sur le territoire vietnamien, sont également exemptés.

Les autorités recommandent aux passagers de compléter leurs informations personnelles avant le départ afin de garantir un voyage fluide.

Un portail officiel a été mis en place à l’adresse prearrival.immigration.gov.vn, accessible depuis mobile ou ordinateur. Sur ce portail, les passagers renseignent leurs informations personnelles, leur itinéraire de vol ainsi que le motif de leur entrée. Le système garantit un haut niveau de sécurité des données conforme aux normes internationales.

À défaut, des codes QR sont disponibles dans le terminal international pour permettre aux passagers de remplir les informations sur place. Après soumission, un code QR de confirmation est généré et doit être présenté aux agents du contrôle au poste-frontière.

Cette réforme a reçu le soutien des compagnies aériennes, qui ont rapidement informé les passagers dès la réservation et l’enregistrement. -VNA

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience apicole bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.