Hanoi (VNA) - Le livre "Câu chuyên Viêt Nam cua toi"(Mon histoire du Vietnam) en version vietnamienne, écrit par l’ambassadeur dePalestine au Vietnam Saadi Salama pendant près de cinq ans, a été publié début2023.
S’adressant à l’Agence vietnamienne d’information (VNA) en languevietnamienne avec l’accent de Hanoi, l’ambassadeur Salama a déclaré qu’il étaitvenu au Vietnam pour la première fois en tant que karma, puis est resté et s’estrapproché du pays également en raison d’une affinité prédestinée.
Lorsqu’il a reçu une bourse du Vietnam à l’âge de 19 ans, il a déclaré qu’ilaspirait à voyager dans ce pays d’Asie du Sud-Est, non seulement pour étudierle vietnamien, mais aussi pour chercher une réponse que lui-même et de nombreuxPalestiniens voulaient savoir sur la glorieuse histoire du Vietnam dans la construction et la défense nationales.
Alors qu’il faisait ses études à l’Université de Hanoi (aujourd’hui l’Universiténationale du Vietnam, Hanoi), son amour pour le Vietnam et son peuple s’est approfondi.Après avoir obtenu son diplôme, il a travaillé pour les organes dereprésentation de la Palestine au Vietnam, au Laos, au Yémen, au Ghana, entreautres.
Mais comme un karma, les jalons de sa vie ont été associés au Vietnam il ya des décennies. En 1982-1983, il a été secrétaire chargé de l’information auBureau de l’Organisation de libération de la Palestine (OLP) au Vietnam. De1989 à 1991, il a été vice-ambassadeur à l’ambassade de Palestine au Vietnam.Plus tard, il a été ambassadeur de Palestine au Vietnam depuis 2009 et chef ducorps diplomatique palestinien au Vietnam depuis 2019.
Salama a affirmé qu’il considère toujours le Vietnam comme sa deuxième Patrie.Sa responsabilité n’est pas seulement de promouvoir l’amitié et la coopérationentre le Vietnam et la Palestine, mais aussi de populariser le Vietnam en tantque nation à la culture millénaire et éprise de paix.
Son livre est un cadeau manifestant sonsentiment pour le Vietnam, donnant aux Vietnamiens un aperçu du point de vue d’unétranger sur les changements du pays. Sa version anglaise devrait être publiéeen mars. Son autre projet est de réécrire ce livre en langue arabe pour aiderles Arabes à mieux comprendre le Vietnam.
Le diplomate avait également l’habitude detraduire le livre "Diên Biên Phu – les cinq faits prodigieux non précédents dans l’histoire guerrière"de Mai Trong Tuan et plusieurs poèmes du "Carnet de prison" duPrésident Hô Chi Minh en langue arabe pour les présenter au peuple palestinienet aux pays arabes.
Impressionné par le processus d’intégrationdu Vietnam, il a exprimé sa ferme conviction que le Vietnam continuera àréussir sur sa propre voie.
Alors que 2023 marque le 35e anniversairedes relations diplomatiques entre la Palestine et le Vietnam, il a souhaité quedavantage d’activités conjointes soient organisées pour favoriser lacompréhension du Vietnam de la culture et du peuple palestiniens et vice versa,contribuant ainsi au développement des relations bilatérales.
Concluant la conversation, Salama a déclaréque la vie a changé et change avec beaucoup de choses qui ne sont plus lesmêmes, mais une chose ne changera jamais, c’est-à-dire qu’une partie de soncœur a appartenu au Vietnam. – VNA
