Discours du SG du Parti Tô Lâm à la cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Fête nationale

Une cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Révolution d’Août (19 août 1945 – 19 août 2025) et de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 – 2 septembre 2025) a eu lieu solennellement mardi matin 2 septembre à Hanoi. A cette occasion, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam a donné un discours.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam lors de la cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Fête nationale. Photo : VNA
Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam lors de la cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Fête nationale. Photo : VNA

Hanoï (VNA) - Une cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Révolution d’Août (19 août 1945 – 19 août 2025) et de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 – 2 septembre 2025) a eu lieu solennellement mardi matin 2 septembre à Hanoi. A cette occasion, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam a donné un discours. L'Agence vietnamienne d'Information tient à vous présenter l'intégralité de ce discours.

2-8982.jpg
Maquette de voiture commémorant le 80e anniversaire de la Révolution d’Août et de la Fête nationale du Vietnam. Photo : VNA

DISCOURS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL TÔ LÂM

À L’OCCASION DU 80ᵉ ANNIVERSAIRE DE LA FÊTE NATIONALE

Hanoï, le 2 septembre 2025

Chers dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l’État et du Front de la Patrie du Vietnam,

Chers vétérans révolutionnaires, mères héroïques vietnamiennes, héros des forces armées populaires, héros du travail, généraux, officiers, vétérans, familles ayant rendu des services méritoires à la Patrie,

Chers invités internationaux,

Chers délégués, camarades, compatriotes, soldats de tout le pays et communauté vietnamienne à l'étranger. amis et peuples progressistes du monde entier, honorables délégués,

Aujourd'hui, dans l'atmosphère sacrée et héroïque des journées de la Révolution d’Août, nous célébrons solennellement le 80ᵉ anniversaire de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 – 2 septembre 2025).

Il y a quatre-vingts ans, sur la place historique de Ba Dinh, notre bien-aimé Président Hô Chi Minh proclamait solennellement la Déclaration d’indépendance, donnant naissance à la République démocratique du Vietnam – aujourd’hui République socialiste du Vietnam –, premier État démocratique populaire en Asie du Sud-Est, ouvrant une ère d’indépendance et de liberté pour notre pays. Dès cet instant historique, le peuple vietnamien s’engagea sur une nouvelle voie : bâtir le pouvoir du peuple, défendre la Patrie et avancer résolument sur la voie du socialisme, pour l’objectif d’« un peuple prospère, un pays puissant, une société démocratique, équitable et civilisée ».

En ce moment solennel, nous nous inclinons avec recueillement devant nos ancêtres, exprimons une gratitude infinie envers le grand Président Hô Chi Minh ; rendons hommage aux générations de révolutionnaires, à des millions de compatriotes et de soldats qui se sont sacrifiés et ont œuvré pour l’indépendance, la liberté, l’unification de la Patrie et le bonheur du peuple.

Nous garderons à jamais en mémoire les mérites des Mères Héroïnes du Vietnam, des anciens combattants, des invalides de guerre, des familles de martyrs, de ceux qui ont contribué à la révolution ; nous n’oublierons jamais l’apport des ouvriers, paysans, entrepreneurs, intellectuels, artistes, personnes âgées, jeunes, femmes, enfants, fidèles religieux, compatriotes de toutes ethnies, Vietnamiens d’outre-mer, ainsi que des amis et peuples progressistes du monde entier qui, depuis quatre-vingts ans, ont soutenu et accompagné la juste cause révolutionnaire de notre peuple.

La Patrie vietnamienne est l’essence d’une tradition millénaire de civilisation, de défense et d’édification nationale ; d’une volonté inébranlable, d’intelligence, d’humanité et d’aspiration à l’élévation. Cet esprit a forgé la force immense de la Révolution d’Août ; des deux longues guerres de résistance contre le colonialisme et l’impérialisme ; de l’édification et de la défense de la Patrie en temps de paix ; et du renouveau, de l’intégration internationale et du développement du pays. C’est une force issue du peuple, appartenant au peuple et au service du peuple ; la force de la grande union nationale sous la bannière glorieuse du Parti communiste du Vietnam, fondé, dirigé et formé par le Président Hô Chi Minh.

Nous sommes fiers d’affirmer que toutes les victoires de la révolution vietnamienne sont indissociables du rôle dirigeant correct et clairvoyant du Parti, ainsi que de la pensée, de l’éthique et du style de Hô Chi Minh. Notre Parti, avant-garde de la classe ouvrière, mais aussi de l’ensemble du peuple travailleur et de la nation vietnamienne, a toujours été fidèle à l’objectif d’indépendance nationale liée au socialisme ; il a appliqué et développé de manière créative le marxisme-léninisme et la pensée Hô Chi Minh, en l’adaptant à la réalité nationale à chaque étape ; il a placé les intérêts de la Patrie et du peuple au-dessus de tout. Grâce à cela, notre peuple a surmonté d’innombrables difficultés et épreuves ; notre pays, d’une colonie, est devenu un État indépendant, uni, avançant fermement vers la modernité et une intégration profonde, avec une position et un prestige croissants sur la scène internationale.

Chers compatriotes, camarades,

La défense de l’indépendance, de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de la Patrie ; la sauvegarde de la sécurité, de l’ordre et de la paix sociale pour assurer un développement rapide et durable ; l’amélioration constante de la vie et du bonheur du peuple – voilà l’impératif de notre action. Réussir ces trois objectifs, c’est accomplir le vœu ultime de l’Oncle Hô avant son départ :

« Mon ultime désir est que l’ensemble du Parti et du peuple s’unissent et s’efforcent de bâtir un Vietnam pacifique, uni, indépendant, démocratique et prospère, et qu’il contribue dignement à la cause de la Révolution mondiale ».

Au terme d’un parcours de quatre-vingts ans, difficile mais glorieux, nous avons confirmé une vérité : sous la bannière glorieuse du Parti, éclairés par la pensée de Hô Chi Minh, en nous appuyant sur la force du peuple et la grande union nationale, aucun obstacle, aucune épreuve ne peut nous arrêter ; aucun idéal noble n’est hors de notre portée. Rien ni personne ne saurait empêcher notre peuple de tendre vers la paix et la prospérité, vers une nation éternelle et en développement.

Tournés vers l’avenir, notre Parti fixe pour objectif qu’en 2045, à l’occasion du centenaire de la fondation de l’État, le Vietnam devienne une nation puissante, prospère et heureuse. C’est l’aspiration de toute la nation, le serment solennel devant l’Histoire et devant le peuple.

J’appelle l’ensemble du Parti, du peuple, de l’armée, ainsi que nos compatriotes dans et hors du pays, à s’unir, conjuguer nos forces et nos volontés, traduire cette aspiration en réalité, redoubler d’efforts et de détermination ; à mobiliser pleinement l’intelligence, la créativité et la bravoure vietnamiennes ; à réaliser avec succès les objectifs et missions fixés par le Parti et l’État, attendus par le peuple.

Nous resterons fermes et persévérants pour défendre l’indépendance, la liberté, la souveraineté et l’intégrité territoriale, chaque parcelle sacrée de notre Patrie, par la force intégrée de toute la nation : politique, économique, culturelle, scientifique, technologique, militaire, diplomatique, et surtout la force de l’unité populaire. Nous voulons être amis, partenaires fiables de tous les pays du monde. Nous respectons le droit international et la Charte des Nations Unies ; nous réglons les différends et litiges par des moyens pacifiques. Mais nous ne céderons jamais devant aucun complot ou acte portant atteinte à notre indépendance, souveraineté, unité et intégrité territoriale ; nous protégerons résolument et fermement les intérêts nationaux.

Chers compatriotes, camarades,

En ce moment sacré, il nous semble entendre résonner la Déclaration d’indépendance de 1945 de l’Oncle Hô ; ressentir des millions de cœurs vietnamiens battre à l’unisson de la fierté nationale, faisant écho au serment « se sacrifier pour que la Patrie vive ». Nous saisissons plus profondément la valeur de « l’Indépendance », de la « Liberté », du « Bonheur » ; nous chérissons d’autant plus la paix et nous engageons à la consolider ; nous mesurons pleinement la signification sacrée des mots « mon peuple », « ma Patrie ».

Une fois encore, nous nous inclinons avec respect devant l’âme du grand Président Hô Chi Minh et des héros et martyrs, qui se sont fondus dans la terre et l’âme sacrée de la nation.

À l’occasion du 80ᵉ anniversaire de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam, j’adresse mes plus chaleureuses félicitations à l’ensemble de nos compatriotes, camarades et soldats du pays, aux Vietnamiens à l’étranger et à nos amis internationaux.

Que la Patrie vietnamienne demeure éternelle ;

Que le Vietnam soit en paix, prospère et en développement ;

Gloire éternelle à la République socialiste du Vietnam !

Gloire éternelle au Parti communiste du Vietnam !

Que vive à jamais l’illustre Président Hô Chi Minh dans notre œuvre révolutionnaire !

Gloire éternelle au peuple !

Je vous remercie de votre attention.". -VNA.

source

Voir plus

L'ambassadeur du Vietnam en Autriche, Vu Lê Thai Hoàng (2e de droite à gauche) rend une visite de courtoisie à Johanna Mikl-Leitner, gouverneure de la Basse-Autriche. Photo: VNA

Le Vietnam et l'Autriche renforcent leur coopération décentralisée

Le 5 septembre, l'ambassadeur du Vietnam en Autriche, Vu Lê Thai Hoàng, a rendu une visite de courtoisie à Johanna Mikl-Leitner, gouverneure de la Basse-Autriche, afin de promouvoir une coopération globale et d'examiner la possibilité d'établir des relations de jumelage entre des localités des deux pays.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh. Photo: VNA

Le PM Pham Minh Chinh préside la réunion périodique d'août du gouvernement

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé le 6 septembre la réunion périodique d'août du gouvernement, visant à évaluer la situation socio-économique du mois d'août et des huit premiers mois de l'année, le décaissement des investissements publics, la garantie du bien-être social, de la défense et de la sécurité nationale, ainsi qu'à définir des tâches et solutions pour les mois restants de l'année.

Des banques guident leurs clients dans l’ouverture de comptes, la liaison avec l’identification électronique et l’enregistrement des comptes de sécurité sociale afin que la réception des cadeaux soit rapide, pratique et sécurisée. Photo : VNA

Fête nationale : 32 banques et portefeuilles électroniques mobilisés pour assurer le versement des cadeaux aux citoyens

L’après-midi du 5 septembre, la Banque d’État du Vietnam a annoncé que 32 établissements s’étaient connectés à l’application d’identification électronique VNeID afin de servir le versement des cadeaux et prestations sociales aux habitants, à l’occasion du 80e anniversaire de la Révolution d’Août et de la Fête nationale du 2 septembre.

Le président de la Commission du droit et de la justice, Hoang Thanh Tung prend la parole lors de la séance. Photo : VNA

Assemblée nationale : le Comité permanent passe en revue la lutte anticorruption et contre la criminalité

Lors de la séance de travail du 5 septembre au matin, dans le cadre de sa 49ᵉ session, le Comité permanent de l’Assemblée nationale (AN) a examiné les rapports du gouvernement sur la lutte contre la corruption, la criminalité, les violations de la loi et l’exécution des peines en 2025, ainsi que les rapports annuels et de fin de mandat de la Cour populaire suprême et du Parquet populaire suprême.

Nguyên Xuân Thang, membre du Politburo et président de la HCMA, s’exprime en ouverture du programme de recherche, d’enquête et d’échange thématique destiné aux dirigeants du MPLA) et du FRELIMO, à Hanoi, le 5 septembre. Photo : VNA

Un programme de recherche pour les dirigeants du MPLA et du FRELIMO

Un programme de recherche, d’enquête et d’échange thématique destiné aux dirigeants et dirigeants du Mouvement populaire de libération de l’Angola (MPLA) et du Front de libération du Mozambique (FRELIMO) pour 2025 a été lancé le 5 septembre à Hanoi.

Le ministre conseiller Nguyen Hoang Nguyen, représentant permanent adjoint du Vietnam auprès des Nations Unies. Photo: VNA

Le Vietnam réaffirme son soutien au désarmement et à la non-prolifération nucléaires

Le ministre conseiller Nguyen Hoang Nguyen, représentant permanent adjoint du Vietnam auprès des Nations Unies, a réaffirmé la position ferme et constante du Vietnam en faveur de tous les efforts en faveur du désarmement, de la prévention de la prolifération des armes nucléaires et de la garantie du droit des pays à utiliser l'énergie atomique à des fins pacifiques.

Lors des entretiens entre le président de l'État, Luong Cuong, et le secrétaire général du Parti communiste chinois et président de la République populaire de Chine, Xi Jinping. (Photo : VNA)

La presse chinoise salue les relations Vietnam–Chine comme un modèle d’amitié et de coopération

Ces derniers jours, les grands médias chinois officiels tels que Xinhua (Nouvelle Chine, agence de presse officielle de la République populaire de Chine), CCTV (China Central Television, télévision nationale officielle), le Quotidien du Peuple et le Global Times ont largement couvert les activités des dirigeants de haut niveau du Vietnam et de la Chine, à l’occasion de visites et de commémorations importantes dans les deux pays.

Le président de l'Assemblée nationale, Trân Thanh Mân, s'exprime en ouverture de la 49e session du Comité permanent de l’Assemblée nationale. Photo : VNA

Le Comité permanent de l’AN examine le projet de loi sur l’aviation civile

Le vice-président de l’Assemblée nationale, Nguyên Khac Dinh, a demandé à l’organe de rédaction de conseiller au gouvernement de poursuivre l’examen et la clarification de la portée des ajustements du projet de loi, notamment concernant certains types d’aéronefs sans pilote et autres engins volants.