Discours du SG du Parti Tô Lâm à la cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Fête nationale

Une cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Révolution d’Août (19 août 1945 – 19 août 2025) et de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 – 2 septembre 2025) a eu lieu solennellement mardi matin 2 septembre à Hanoi. A cette occasion, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam a donné un discours.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam lors de la cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Fête nationale. Photo : VNA
Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam lors de la cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Fête nationale. Photo : VNA

Hanoï (VNA) - Une cérémonie nationale de célébration des 80 ans de la Révolution d’Août (19 août 1945 – 19 août 2025) et de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 – 2 septembre 2025) a eu lieu solennellement mardi matin 2 septembre à Hanoi. A cette occasion, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam a donné un discours. L'Agence vietnamienne d'Information tient à vous présenter l'intégralité de ce discours.

2-8982.jpg
Maquette de voiture commémorant le 80e anniversaire de la Révolution d’Août et de la Fête nationale du Vietnam. Photo : VNA

DISCOURS DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL TÔ LÂM

À L’OCCASION DU 80ᵉ ANNIVERSAIRE DE LA FÊTE NATIONALE

Hanoï, le 2 septembre 2025

Chers dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l’État et du Front de la Patrie du Vietnam,

Chers vétérans révolutionnaires, mères héroïques vietnamiennes, héros des forces armées populaires, héros du travail, généraux, officiers, vétérans, familles ayant rendu des services méritoires à la Patrie,

Chers invités internationaux,

Chers délégués, camarades, compatriotes, soldats de tout le pays et communauté vietnamienne à l'étranger. amis et peuples progressistes du monde entier, honorables délégués,

Aujourd'hui, dans l'atmosphère sacrée et héroïque des journées de la Révolution d’Août, nous célébrons solennellement le 80ᵉ anniversaire de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam (2 septembre 1945 – 2 septembre 2025).

Il y a quatre-vingts ans, sur la place historique de Ba Dinh, notre bien-aimé Président Hô Chi Minh proclamait solennellement la Déclaration d’indépendance, donnant naissance à la République démocratique du Vietnam – aujourd’hui République socialiste du Vietnam –, premier État démocratique populaire en Asie du Sud-Est, ouvrant une ère d’indépendance et de liberté pour notre pays. Dès cet instant historique, le peuple vietnamien s’engagea sur une nouvelle voie : bâtir le pouvoir du peuple, défendre la Patrie et avancer résolument sur la voie du socialisme, pour l’objectif d’« un peuple prospère, un pays puissant, une société démocratique, équitable et civilisée ».

En ce moment solennel, nous nous inclinons avec recueillement devant nos ancêtres, exprimons une gratitude infinie envers le grand Président Hô Chi Minh ; rendons hommage aux générations de révolutionnaires, à des millions de compatriotes et de soldats qui se sont sacrifiés et ont œuvré pour l’indépendance, la liberté, l’unification de la Patrie et le bonheur du peuple.

Nous garderons à jamais en mémoire les mérites des Mères Héroïnes du Vietnam, des anciens combattants, des invalides de guerre, des familles de martyrs, de ceux qui ont contribué à la révolution ; nous n’oublierons jamais l’apport des ouvriers, paysans, entrepreneurs, intellectuels, artistes, personnes âgées, jeunes, femmes, enfants, fidèles religieux, compatriotes de toutes ethnies, Vietnamiens d’outre-mer, ainsi que des amis et peuples progressistes du monde entier qui, depuis quatre-vingts ans, ont soutenu et accompagné la juste cause révolutionnaire de notre peuple.

La Patrie vietnamienne est l’essence d’une tradition millénaire de civilisation, de défense et d’édification nationale ; d’une volonté inébranlable, d’intelligence, d’humanité et d’aspiration à l’élévation. Cet esprit a forgé la force immense de la Révolution d’Août ; des deux longues guerres de résistance contre le colonialisme et l’impérialisme ; de l’édification et de la défense de la Patrie en temps de paix ; et du renouveau, de l’intégration internationale et du développement du pays. C’est une force issue du peuple, appartenant au peuple et au service du peuple ; la force de la grande union nationale sous la bannière glorieuse du Parti communiste du Vietnam, fondé, dirigé et formé par le Président Hô Chi Minh.

Nous sommes fiers d’affirmer que toutes les victoires de la révolution vietnamienne sont indissociables du rôle dirigeant correct et clairvoyant du Parti, ainsi que de la pensée, de l’éthique et du style de Hô Chi Minh. Notre Parti, avant-garde de la classe ouvrière, mais aussi de l’ensemble du peuple travailleur et de la nation vietnamienne, a toujours été fidèle à l’objectif d’indépendance nationale liée au socialisme ; il a appliqué et développé de manière créative le marxisme-léninisme et la pensée Hô Chi Minh, en l’adaptant à la réalité nationale à chaque étape ; il a placé les intérêts de la Patrie et du peuple au-dessus de tout. Grâce à cela, notre peuple a surmonté d’innombrables difficultés et épreuves ; notre pays, d’une colonie, est devenu un État indépendant, uni, avançant fermement vers la modernité et une intégration profonde, avec une position et un prestige croissants sur la scène internationale.

Chers compatriotes, camarades,

La défense de l’indépendance, de la souveraineté et de l’intégrité territoriale de la Patrie ; la sauvegarde de la sécurité, de l’ordre et de la paix sociale pour assurer un développement rapide et durable ; l’amélioration constante de la vie et du bonheur du peuple – voilà l’impératif de notre action. Réussir ces trois objectifs, c’est accomplir le vœu ultime de l’Oncle Hô avant son départ :

« Mon ultime désir est que l’ensemble du Parti et du peuple s’unissent et s’efforcent de bâtir un Vietnam pacifique, uni, indépendant, démocratique et prospère, et qu’il contribue dignement à la cause de la Révolution mondiale ».

Au terme d’un parcours de quatre-vingts ans, difficile mais glorieux, nous avons confirmé une vérité : sous la bannière glorieuse du Parti, éclairés par la pensée de Hô Chi Minh, en nous appuyant sur la force du peuple et la grande union nationale, aucun obstacle, aucune épreuve ne peut nous arrêter ; aucun idéal noble n’est hors de notre portée. Rien ni personne ne saurait empêcher notre peuple de tendre vers la paix et la prospérité, vers une nation éternelle et en développement.

Tournés vers l’avenir, notre Parti fixe pour objectif qu’en 2045, à l’occasion du centenaire de la fondation de l’État, le Vietnam devienne une nation puissante, prospère et heureuse. C’est l’aspiration de toute la nation, le serment solennel devant l’Histoire et devant le peuple.

J’appelle l’ensemble du Parti, du peuple, de l’armée, ainsi que nos compatriotes dans et hors du pays, à s’unir, conjuguer nos forces et nos volontés, traduire cette aspiration en réalité, redoubler d’efforts et de détermination ; à mobiliser pleinement l’intelligence, la créativité et la bravoure vietnamiennes ; à réaliser avec succès les objectifs et missions fixés par le Parti et l’État, attendus par le peuple.

Nous resterons fermes et persévérants pour défendre l’indépendance, la liberté, la souveraineté et l’intégrité territoriale, chaque parcelle sacrée de notre Patrie, par la force intégrée de toute la nation : politique, économique, culturelle, scientifique, technologique, militaire, diplomatique, et surtout la force de l’unité populaire. Nous voulons être amis, partenaires fiables de tous les pays du monde. Nous respectons le droit international et la Charte des Nations Unies ; nous réglons les différends et litiges par des moyens pacifiques. Mais nous ne céderons jamais devant aucun complot ou acte portant atteinte à notre indépendance, souveraineté, unité et intégrité territoriale ; nous protégerons résolument et fermement les intérêts nationaux.

Chers compatriotes, camarades,

En ce moment sacré, il nous semble entendre résonner la Déclaration d’indépendance de 1945 de l’Oncle Hô ; ressentir des millions de cœurs vietnamiens battre à l’unisson de la fierté nationale, faisant écho au serment « se sacrifier pour que la Patrie vive ». Nous saisissons plus profondément la valeur de « l’Indépendance », de la « Liberté », du « Bonheur » ; nous chérissons d’autant plus la paix et nous engageons à la consolider ; nous mesurons pleinement la signification sacrée des mots « mon peuple », « ma Patrie ».

Une fois encore, nous nous inclinons avec respect devant l’âme du grand Président Hô Chi Minh et des héros et martyrs, qui se sont fondus dans la terre et l’âme sacrée de la nation.

À l’occasion du 80ᵉ anniversaire de la Fête nationale de la République socialiste du Vietnam, j’adresse mes plus chaleureuses félicitations à l’ensemble de nos compatriotes, camarades et soldats du pays, aux Vietnamiens à l’étranger et à nos amis internationaux.

Que la Patrie vietnamienne demeure éternelle ;

Que le Vietnam soit en paix, prospère et en développement ;

Gloire éternelle à la République socialiste du Vietnam !

Gloire éternelle au Parti communiste du Vietnam !

Que vive à jamais l’illustre Président Hô Chi Minh dans notre œuvre révolutionnaire !

Gloire éternelle au peuple !

Je vous remercie de votre attention.". -VNA.

source

Voir plus

Élections législatives et locales : vote anticipé dans la zone spéciale de Truong Sa

Élections législatives et locales : vote anticipé dans la zone spéciale de Truong Sa

Le matin du 8 mars, les militaires et les habitants de 20 des 22 bureaux de vote de la zone spéciale de Truong Sa (province de Khanh Hoa) se sont rendus aux urnes pour élire les députés de la 16ᵉ législature de l’Assemblée nationale et les membres des Conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031, une semaine avant la date officielle du scrutin organisé dans l’ensemble du pays.

Des électeurs de la zone spéciale de Truong Sa reçoivent leurs bulletins de vote sur l'île de Sinh Ton. Photo : VNA

Des bulletins déposés au cœur de la mer à Truong Sa

Vingt bureaux de vote de la zone spéciale de Truong Sa  (province de Khanh Hoa) ont procédé dans la matinée du 8 mars, à l’ouverture simultanée du scrutin anticipé pour les élections des députés de la 16e législature de l'Assemblée nationale et des membres des Conseils populaires de tous échelons pour le mandat 2026-2031.

Des pêcheurs votent au bureau de vote de Da Le, dans la zone spéciale de Truong Sa, province de Khanh Hoa. Photo : VNA

Un expert canadien souligne le rôle clé de l’Assemblée nationale du Vietnam

Selon Joe Pateman, professeur adjoint à l’Université de York (Canada), spécialiste de politique et d’économie politique internationales, l’Assemblée nationale (AN) du Vietnam joue un rôle important dans l’institutionnalisation des orientations de développement du pays, contribuant également à consolider les fondements politiques et juridiques nécessaires au développement à long terme.

Le vice-président de l’Assemblée nationale Tran Quang Phuong (à droite) inspecte les préparatifs électoraux au bureau de vote n°1 (hameau Kenh Dao, commune de Dat Mui). Photo : VNA

Élections 2026 : inspection des préparatifs du scrutin à Dat Mui (Ca Mau)

Selon la Commission électorale de la commune de Dat Mui, la localité compte actuellement 14.553 électeurs. Afin de bien préparer le scrutin, la Commission électorale communale a organisé des sessions de formation destinées aux équipes électorales et aux sous-comités spécialisés sur les procédures électorales.

Le vice-président de l’Assemblée nationale, Tran Quang Phuong (au milieu), s'exprime à la séance de travail. Photo: VNA

Élections législatives : Le vice-président de l’Assemblée nationale Tran Quang Phuong inspecte les préparatifs à An Giang

Le vice-président de l’Assemblée nationale (AN), Tran Quang Phuong, également membre du Conseil électoral national et de chef de la sous-commission chargé de la sécurité et de l’ordre social, a travaillé avec la Commission électorale provinciale sur les mesures de protection de la sécurité et de l’ordre social, et d'organisation du scrutin national.

Pham Gia Tuc, membre du Bureau Politique, secrétaire et chef du Bureau du Comité central du Parti communiste du Vietnam, a reçu le 6 mars à Hanoï, l’ambassadeur de Singapour, Rajpal Singh. Photo : VNA

Le Vietnam souhaite approfondir le partenariat stratégique global avec Singapour

En recevant le nouvel ambassadeur de Singapour au Vietnam, Rajpal Singh, Pham Gia Tuc, membre du Bureau Politique, secrétaire et chef du Bureau du Comité central du Parti communiste du Vietnam, a réaffirmé la volonté du Vietnam de renforcer la coopération bilatérale et de concrétiser le partenariat stratégique global entre les deux pays.

Entretien entre le ministre des AE Le Hoai Trung et la secrétaire générale de la Francophonie Louise Mushikiwabo. Photo: VNA

Le ministre des AE Le Hoai Trung s’entretient avec la secrétaire générale de la Francophonie Louise Mushikiwabo

Le ministre des Affaires étrangères Le Hoai Trung a eu le 6 mars à Hanoï un entretien avec la secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), Louise Mushikiwabo, en visite de travail au Vietnam. Les deux responsables ont échangé sur les orientations de la coopération entre le Vietnam et la Francophonie ainsi que sur la préparation du 20ᵉ Sommet de la Francophonie prévu en 2026 au Cambodge.

La présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV), Bui Thi Minh Hoai, a rencontré le 6 mars des électeurs de la circonscription n°5 dans la province septentrionale de Phu Tho, dans le cadre des élections à l’Assemblée nationale pour le mandat 2026-2031. Photo: VNA

Rencontre d'électeurs de Phu Tho avant les élections législatives

La présidente du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV), Bui Thi Minh Hoai, a rencontré le 6 mars des électeurs de la circonscription n°5 dans la province septentrionale de Phu Tho, dans le cadre des élections à l’Assemblée nationale pour le mandat 2026-2031. Les candidats ont présenté leurs programmes d’action et échangé avec les électeurs sur leurs attentes et les priorités de développement local.

Le ministre des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, s’entretient par téléphone le 6 mars avec Kaja Kallas, haute représentante de l’Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. Photo: VNA

Mise en œuvre effective du cadre de partenariat stratégique global Vietnam-UE

Le ministre des Affaires étrangères, Le Hoai Trung, s’est entretenu par téléphone le 6 mars avec Kaja Kallas, haute représentante de l’Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. Les deux responsables ont échangé sur les relations Vietnam-UE, les perspectives de coopération dans plusieurs domaines clés ainsi que sur des questions régionales et internationales d’intérêt commun.

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son et Mme Louise Mushikiwabo, secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), en visite de travail au Vietnam. Photo: VNA

Les réalisations du développement du Vietnam sont une fierté pour la Francophonie

Le vice-Premier ministre Bui Thanh Son a reçu le 6 mars à Hanoï Mme Louise Mushikiwabo, secrétaire générale de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF), en visite de travail au Vietnam. Les deux responsables ont échangé sur le renforcement de la coopération entre le Vietnam et la Francophonie, ainsi que sur les contributions du pays aux efforts communs en faveur de la paix, du développement durable et de la préparation du 20ᵉ Sommet de la Francophonie.