Truyên Kiêu et son chemin vers l'Humanité

Dans cette conjoncture d'intégration internationale, Truyên Kiêu (Conte de Kiêu), chef-d'œuvre de Nguyên Du, a franchi les frontières nationales pour devenir réputé dans le monde.
Truyên Kiêu et son chemin vers l'Humanité ảnh 1Le Truyên Kiêu a été traduit en plus de 20 langues et près de 40 versions. Photo: VNA

Hanoi, 27 novembre (VNA) - Dans cette conjoncture d'intégration internationale de manière profonde et totale, le Truyên Kiêu (Conte de Kiêu), chef-d'œuvre de Nguyên Du, a franchi les frontières nationales pour devenir réputé dans le monde. A travers les traductions et les ouvrages de recherche, l'œuvre posthume du grand poète Nguyên Du passionne des lecteurs de tous les continents.

La première traduction du Truyên Kiêu en français a été réalisée en 1884-1885 par Abel des Michel. Actuellement, l'ouvrage du grand poète et homme de culture du monde Nguyên Du a été traduit dans presque toutes les langues et est connu partout dans le monde. On ne peut pas dénombrer le nombre de générations d'érudits et de poètes qui ont cherché à étudier et à surmonter la barrière linguistique pour transmettre dans une autre langue ce poème imprégné de l'esprit et des valeurs culturelles orientales.

Truyên Kiêu et son chemin vers l'Humanité ảnh 2

"Kim Vân Kieu ou le jeu des dieux", une adaptation en français du Truyên Kiêu, est présenté en mai 2015 au Centre culturel du Vietnam en France, à Paris, par la conteuse célèbre Isabelle Genlis. Photo: VNA 

 Selon les statistiques, le Truyên Kiêu a été traduit en plus de 20 langues et près de 40 versions : français, anglais, japonais, chinois, russe, coréen, hongrois, polonais, finlandais, arabe, allemand, bulgare, roumain, espagnol, mongol, laotien,  thaïlandais, etc. Plusieurs ouvrages d'étude sur le contenu et  la prosodie artistique du Truyên Kiêu ont été publiés. Aux États-Unis, en France et en Russie, le Truyên Kiêu a été traduit en plusieurs versions. Notamment, il en existe 13 versions différentes en français.

L'apparition de cette œuvre et de son auteur dans le Dictionnaire des œuvres de tous les temps et de tous les pays de la Société d'édition des dictionnaires et encyclopédies, publié à Paris en 1953, est une démonstration vivante du respect des Français envers le Truyên Kiêu.

Outre des versions en français réalisées par les érudits vietnamiens ou des Viêt Kiêu (Vietnamiens d'autres-mer), certaines ont été réalisées par des poètes français. Dès le début du 20e siècle, en effectuant la translittération, le poète français René Crayssac a conçu le poème "Kim et Kiêu" avec sa propre émotion. Il considérait le Truyên Kiêu de Nguyên Du comme l'un des chefs-d'œuvre de l'Humanité, toutes époques confondues.

Truyên Kiêu et son chemin vers l'Humanité ảnh 3

Le "Truyên Kiêu" est traduit en coréen par le professeur Ahn Kyong Hwan. Photo: VNA

  ​Aux Etats-Unis, la traduction et l'étude du Truyên Kiêu ont commencé bien avant la citation de certains de ses vers par l'ex-président américain Bill Clinton (en novembre 2000) et le vice-président américain Joe Biden (en juillet 2015). En 1973, le docteur Huynh Sang Thong, professeur à l'Université de Yale, a traduit le Truyên Kiêu en anglais. Trois autres éditions ont été traduites par Lê Xuân Thuy, Lê Cao Phan et Michael Counsell. Par ailleurs, le professeur Mariam, de l'Université de Californie, a publié plusieurs articles et études sur le Truyên Kiêu.

En Russie, le Truyên Kiêu a été présenté et étudié par plusieurs chercheurs tels quel N. Niculin, Tcachiov, Steinberg…En Allemagne, Irene et son mari Franz Faber ont consacré sept ans (1956-1963) à la traduction du Truyên Kiêu du français à l'allemand.

Au Japon, lors de la 2e guerre mondiale, Komatsu Kiyoshi, qui a traduit le Truyên Kiêu du français au japonais, l'a comparé avec Genji Monogatari, un chef-d'œuvre de la littérature japonaise, en disant : "cette œuvre est  un poème romantique manifestant l'esprit et la culture d'An Nam (ancien nom du Vietnam)".

Truyên Kiêu et son chemin vers l'Humanité ảnh 4Les chercheurs vietnamiens et sud-coréens au colloque international "Nguyên Du et Truyên Kiêu" organisé en octobre 2014 à Gwangju. Photo: VNA

  Pour leur part, les lecteurs sud-coréens ont tellement apprécié le Truyên Kiêu qu'ils ont appelé "le Chant de la fidèle Chunhyang", une œuvre de  la littérature classique sud-coréenne parlant également d'une belle jeune femme talentueuse qui préserva bien son personnalisme face à des épreuves. En Chine, plusieurs chercheurs ont considéré le Truyên Kiêu comme l'œuvre littéraire vietnamienne la plus importante jamais écrite et Nguyên Du comme un poète exceptionnel.

Par ailleurs, le Truyên Kiêu est particulièrement attaché à la vie spirituelle des Vietnamiens résidant à l'étranger. Selon le docteur Bountheng Souksavatd, de l'Académie nationale des sciences sociales du Laos, le Truyên Kiêu vit toujours dans l'âme des Vietnamiens de la diaspora. Peu d'œuvres littéraires les touchent autant, a-t-il ajouté.

Truyên Kiêu et son chemin vers l'Humanité ảnh 5La couverture d'une version du "Truyên Kiêu" en russe. Photo: VNA

Nguyên Du a été le premier homme de lettres vietnamien reconnu comme homme de culture du monde. A ce jour, le Truyên Kiêu est aussi l'œuvre littéraire vietnamienne la plus lue et la plus partagée dans le monde. Les admirateurs et chercheurs de Nguyên Du et du Truyên Kiêu ne sont jamais aussi nombreux. Ce qui prouve que ce grand poète et son chef-d'œuvre ont nouvelle vie à l'extérieur des frontières de leur pays natal.

En 1965, l'Organisation mondiale pour la paix a recommandé l'organisation d'activités de célébration du 200e anniversaire de la naissance de Nguyên Du, aux côté de 8 autres célébrités dont Dante (Italie) et Lomonosov (Russie). Cette année, les activités de célébration de son 250e anniversaire au Vietnam et dans plusieurs pays constituent une occasion pour affirmer son influence et ses contributions, ainsi que pour faire propager les valeurs immortelles du Truyên Kiêu comme de la culture vietnamienne à l'international. –VNA

Voir plus

Tràng An Marathon 2025, le plus grand événement sportif annuel de la province de Ninh Bình, a réuni plus de 10.000 coureurs sur un parcours au cœur du patrimoine. Photo : VNA

Ninh Binh fait du tourisme sportif un levier de croissance durable

À Ninh Binh, l’organisation d’événements sportifs d’envergure, associée à la valorisation des ressources touristiques, a généré des effets positifs, contribuant à positionner la destination comme dynamique et attractive sur les scènes nationale et internationale.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Les visiteurs au stand du Vietnam à la 11e « Journée du Vietnam à MGIMO »: Photo: VNA

L’empreinte du Vietnam au MGIMO, berceau de la formation diplomatique russe

La 11e « Journée du Vietnam à MGIMO » a rassemblé à Moscou des étudiants et chercheurs autour d’un programme mêlant échanges académiques et valorisation culturelle, illustrant un Vietnam moderne et dynamique, tout en renforçant les liens d’amitié et de coopération entre le Vietnam et la Russie.

Le Carnaval de Ha Long 2026 s'est tenu jeudi soir 30 avril. Photo: VNA

Le succès du Carnaval d'Ha Long 2026 confirme les ambitions culturelles de Quang Ninh

Le Carnaval de Ha Long 2026 a transformé la baie en une scène spectaculaire mêlant technologies modernes et expressions culturelles locales, réunissant pour la première fois les 54 entités de Quang Ninh. Au-delà du divertissement, l’événement illustre la stratégie de la province visant à faire de la culture un moteur clé de développement économique et touristique à l’ère du numérique.

Le banquet impérial fait revivre la cuisine royale de la dynastie des Nguyên. Photos : vneconomy.vn

La Cité impériale de Huê met royalement le couvert

Le « Banquet impérial » recrée l’atmosphère des festins royaux de la dynastie des Nguyên (1802-1945) dans un cadre architectural impérial traditionnel. Chaque plat est préparé et servi avec minutie, selon les rituels traditionnels de la cour, offrant ainsi une expérience gastronomique personnalisée et authentique.

Mise en chantier du musée de Truong Sa. Photo: VNA

Musée de Truong Sa : un hommage aux générations ayant préservé la souveraineté nationale

La première pierre du musée de Truong Sa a été posée le 29 avril dans la province centrale de Khanh Hoa, en présence du vice-président de l’Assemblée nationale Nguyen Khac Dinh, dans le cadre des célébrations du 51e anniversaire de la Libération du Sud et de la Réunification nationale, pour un projet appelé à devenir un symbole majeur de la mémoire nationale et de la souveraineté maritime du Vietnam.

Nguyên Khuê Thu couronnée Mrs Earth Vietnam 2026. Photos: Comité organisateur

Des roses sans épine pour Mrs Earth Vietnam 2026

La finale de Mrs Earth Vietnam 2026 a eu lieu le 28 avril à l’Opéra Hô Guom, à Hanoi, avec la victoire de Nguyên Khuê Thu qui représentera le Vietnam à Mrs Earth International 2026.

Des photographes internationaux visitent l’ancien village de Thô Hà. Photos : thuonghieucongluan.com.vn

Rencontre photographique la PSA : l’ancien village de Thô Hà en son fort intérieur

Dans le cadre de ce programme, des photographes internationaux ont exploré et travaillé dans divers lieux autour du vieux village de Thô Hà, notamment des complexes de temples et de pagodes, des ruelles étroites, des maisons anciennes, des portes du village et des embarcadères, ainsi que des scènes de la vie quotidienne et de la culture culinaire locale.

Au nom de la délégation vietnamienne, l'ambassadrice Nguyen Thi Van Anh, cheffe de la mission permanente du Vietnam auprès de l'UNESCO, a reçu le certificat de re-reconnaissance du géoparc mondial de Non Nuoc Cao Bang. Photo : VNA

L’UNESCO continue d’honorer le Géoparc mondial de Non Nuoc Cao Bang

Consécration pour le patrimoine naturel : le 27 avril à Paris, l'UNESCO a mis à l'honneur de nouveaux sanctuaires géologiques tout en renouvelant sa confiance à 44 sites d'exception. Lors de cette cérémonie, le joyau vietnamien de Non Nuoc Cao Bang a vu son statut de Géoparc mondial brillamment confirmé.

L'équipe nationale vietnamienne des moins de 17 ans reçoit un accueil chaleureux de la part des supporters dès son retour au pays le 26 avril. Photo: VNA

Championnat U17 de l'ASEAN : Retour triomphal des jeunes Vietnamiens après leur sacre

L'équipe vietnamienne des moins de 17 ans affiche une forme impressionnante, restant invaincue lors de ses 16 derniers matchs, avec 12 victoires et 4 nuls. Elle a inscrit 59 buts et n'en a encaissé que 4, démontrant un équilibre entre puissance offensive et organisation défensive – des facteurs clés avant une compétition continentale.