Le jumelage entre villages, une richesse culturelle du delta du fleuve Rouge

Le Kinh Bắc est une région culturelle englobant les provinces de Bắc Giang, Bắc Ninh, ainsi que certaines localités voisines de Hanoï. Les populations locales y conservent une tradition millénaire: le jumelage entre villages

Le Kinh Bắc est unerégion culturelle englobant les provinces de Bắc Giang, Bắc Ninh, ainsique certaines localités voisines de Hanoï. Les populations locales yconservent une tradition millénaire: le jumelage entre villages. Cetteentente de bon voisinage est pratiquée depuis toujours dans le delta dufleuve Rouge.

Phúc Linh et Hương Câu sont deux villagesd’une même commune, Hương Lâm, dans la province de Bắc Giang. Ils setrouvent à 5km l’un de l’autre. Aucun habitant n’est en mesure de direprécisément à quand remonte le jumelage entre les deux villages. Maisles légendes foisonnent, comme celle que nous raconte Tạ Đăng Thịnh, unaîné du village de Phúc Linh:

«A l’époque féodale, cetterégion était peu habitée. C’est avant tout pour faciliter la productionet pour se protéger des agresseurs et des catastrophes naturelles queles villages du delta du Fleuve Rouge ont spontanément établi desjumelages. Cette coutume, appelée «kết chạ», consiste donc à créer desvillages jumeaux qui s’entraident pour faire face à toutes lesdifficultés.»

Dans les années 1980, le village de PhúcLinh décida de construire un nouveau chemin. Un matin, les villageois, àpeine réveillés, furent surpris de voir que tout ce qui étaitnécessaire à la construction du chemin était déjà là. Tạ Văn Thuỷ atémoigné de cet événement:

«Les villageois de Hương Câunous avaient amené des cailloux pour la construction du nouveau tracé.Ils l’avaient fait en pleine nuit, à notre insu. Une fois réveillés,nous avons réalisé que quelqu’un avait fait venir des cailloux, disposésen tas depuis la maison communale jusqu’à l’entrée du village. C’étaitcomme un miracle!»

Quand on s’adresse aux villageois deHương Câu, tous nous disent, comme s’il s’agissait d’une évidence, queleurs «frères jumeaux» de Phúc Linh les aident aussi volontiers, et ceen toutes circonstances. Hoàng Văn Lịch est président du comitépopulaire de la commune de Hương Lâm, celle qui abrite ces deuxvillages: «Autrefois, pour les travaux champêtres, on devait utiliserdes écopes pour puiser l’eau. Et lorsque les habitants d’un villagedevaient puiser de l’eau dans une rizière, ceux de l’autre venaientaussitôt leur donner un coup de main. Certains amenaient des bufflespour labourer le champ, d’autres aidaient au repiquage du riz. C’étaittrès efficace.»

La maison communale de Hương Câu est lefruit d’une remarquable architecture traditionnelle. Au début des années2000, elle était à ce point endommagée que les habitants ont décidé dela restaurer. Lors des préparatifs, tout avait été prévu par lesvillageois, si ce n’est... les plans de leurs «frères jumeaux» de PhúcLinh bien décidés à les aider. Dans la nuit, toutes les tuilesnécessaires avaient été acheminées sur le site. Phúc Linh a d’ailleurscontinué à fournir de la main-d’œuvre volontaire à Hương Câu jusqu’à ladernière touche des travaux de restauration. Ngô Văn Kiên, un villageoisde Phuc Linh, se souvient:

«Lorsqu’on a appris queHương Câu voulait restaurer sa maison communale, tous les habitants dePhúc Linh ont contribué aux travaux, notamment en y apportant destuiles. On les a transportées avec nos propres véhicules, selon lesmoyens de chacun.»

Unis par le jumelage, les habitantsdes deux villages se considèrent comme faisant partie d’une mêmefratrie. Quand les uns sont en difficulté, les autres leur viennent enaide, sans la moindre hésitation. Hương Câu appelle Phúc Linh«grand-frère», en retour Phúc Linh qualifie également son voisin de«grand-frère». Cependant, cette question de hiérarchie est sansimportance, c’est avant tout une marque de respect qu’un village adresseà son jumeau.

Cette tradition millénaire s’estconservée malgré la vie moderne. Dans le delta du fleuve Rouge, oncompte encore aujourd’hui plusieurs «couples» de villages jumelés. C’estle cas de Hoàng Mai et Mai Vũ du district de Việt Yên, dans la provincede Bắc Giang, Trâu Lỗ et Kim Lũ du district de Sóc Sơn, en banlieue deHanoï, et bon nombre d’autres villages de la province de Bắc Ninh. -VOV/VNA

Voir plus

Après une longue maladie, malgré les soins attentifs prodigués par le Parti, l’État, les professeurs, médecins et sa famille, l'ancien vice-président du Conseil des ministres Doan Duy Thanh est décédé à 6h43 le 6 février 2026 (19e jour du dernier mois lunaire de l’année du Serpent), à l’Hôpital central militaire 108, à l’âge de 97 ans. Photo: qdnd.vn

Obsèques nationales pour l'ancien vice-président du Conseil des ministres Doan Duy Thanh

Après une longue maladie, malgré les soins attentifs prodigués par le Parti, l’État, les professeurs, médecins et sa famille, l'ancien vice-président du Conseil des ministres Doan Duy Thanh est décédé à 6h43 le 6 février 2026 (19e jour du dernier mois lunaire de l’année du Serpent), à l’Hôpital central militaire 108, à l’âge de 97 ans.

Le président Luong Cuong prononce un discours de bienvenue et souhaite une bonne année aux Vietnamiens de l'étranger. Photo : VNA

Printemps au Pays natal 2026 : l’Aspiration du Vietnam, paix et prospérité

À l’occasion du programme Xuân Quê hương 2026, le président de la République Luong Cuong a affirmé que « l’Aspiration du Vietnam » constitue l’âme de la nation, soulignant le rôle indissociable de la communauté vietnamienne à l’étranger dans la grande union nationale et dans la nouvelle ère de développement du pays.

Le secrétaire général To Lam prend la parole lors de la rencontre. Photo: VNA

Le secrétaire général du Parti rencontre des Vietnamiens d’outre-mer

Lors d’une rencontre avec une délégation de Vietnamiens d’outre-mer participant au programme Xuan Que Huong 2026, le secrétaire général du Parti To Lam a salué les contributions de la diaspora et appelé à renforcer l’unité nationale pour bâtir un Vietnam de plus en plus prospère et heureux.

L’ambassadeur Olivier Brochet visant le Temple de la Littérature, à Hanoi. Photo : Vietnamnet

L’ambassadeur de France accueille le Têt du Cheval sous les couleurs de l’amitié franco-vietnamienne

Fort de trois années passées à célébrer le Têt au Vietnam, l’ambassadeur Olivier Brochet a partagé ses impressions sur cette fête traditionnelle, marquée selon lui par une profonde humanité et une chaleur toute particulière. Il est également revenu sur une année 2025 marquée par un renforcement notable des relations franco-vietnamiennes, en particulier sur le plan politique.