Des documents sur la souveraineté maritime du Vietnam exposés à Hoa Binh

Une exposition intitulée «Hoàng Sa, Truong Sa du Vietnam - les preuves historiques et juridiques» a débuté lundi dans la province de Hoa Binh (Nord).
Des documents sur la souveraineté maritime du Vietnam exposés à Hoa Binh ảnh 1Exposition sur la souveraineté du Vietnam sur les ​ archipels de Hoang Sa et Truong Sa. Photo: VNA

Le ministère de l’Information et de la Communication, en collaboration avec le Comité populaire de la province de Hoa Binh (Nord), a inauguré lundi une exposition intitulée «Hoàng Sa, Truong Sa du Vietnam - les preuves historiques et juridiques» dans le palais culturel de cette province.

Outre des documents et objets, l’exposition présente une centaine de cartes affirmant la souveraineté du Vietnam sur les archipels de Truong Sa (Spratly) et Hoang Sa (Paracel) en Mer Orientale. En particulier, y sont exposés documents et cartes publiés à partir du 16ème siècle par le Vietnam,  et d’autres pays occidentaux tels que des archives précieuses en écriture démotique sino-vietnamienne, en vietnamien, en français du régime féodal du Vietnam et du régime français en Indochine, ainsi que 65 cartes publiées par des pays occidentaux depuis le 17e siècle.

On y trouve aussi quatre atlas et 30 cartes publiées par la Chine qui montrent que ces deux archipels n’ont jamais appartenu au territoire chinois.

Cette exposition vise à sensibiliser les Vietnamiens, dans le pays et à l’étranger, notamment les jeunes, à la nécessité d’être solidaires et responsables dans la défense de la souveraineté nationale sur ces deux archipels.

Lors de la cérémonie d’ouverture, le vice-ministre de l’Information et de la Communication Pham Hong Hai a souligné que via cette exposition, les amis étrangers, même les Chinois, pourront mieux comprendre la situation actuelle en Mer Orientale, ainsi que le souhait et l’aspiration légitime du Parti, de l’État et du peuple vietnamiens de maintenir la paix et la stabilité en Mer Orientale pour le développement du pays.

Clôture de l’exposition le 9 octobre.  –VNA

Voir plus

Le cyclisme inspire une ville plus verte à Hô Chi Minh-Ville. Photo: nhandan.vn

Le cyclisme pour voir l’avenir en vert à Hô Chi Minh-Ville

Organisé par le consulat général des Pays-Bas en coordination avec l’Association d’amitié Vietnam-Pays-Bas et l’Association des entreprises néerlandaises au Vietnam, l’événement du 16 février a accueilli deux cyclistes néerlandais qui ont parcouru près de 20.000 kilomètres à travers 24 pays jusqu’au Vietnam.

Les villageois apportent des fruits comme offrandes. Photo: CVN/VNA

Honorer le nouveau riz, une belle coutume des Thai

L’ethnie Thai honore le nouveau riz en organisant au début de chaque année une fête en grande pompe dédiée à cet aliment, avec la conviction qu’elle aura de bonnes récoltes et que les divinités ainsi que les ancêtres veilleront sur eux et les protégeront.

D’ici 2035, lors des cinq prochains SEA Games, le Vietnam ambitionne de figurer dans le top 3, avec une domination croissante pour atteindre les premières places. Photo : VNA

L'athlétisme vietnamien a pour objectif de maintenir son leadership en Asie du Sud-Est

La Stratégie pour le développement de l’éducation physique et des sports à l’horizon 2030, avec une vision à l’horizon 2045, fixe des objectifs ambitieux : maintenir les sports de haut niveau du Vietnam dans le top 3 des SEA Games et dans le top 20 des ASIAD. Le pays vise également 5 à 7 médailles d'or aux ASIAD et des médailles aux Jeux olympiques et paralympiques.

Fête du village de Trieu Khuc : des hommes se maquillent et dansent gracieusement

Fête du village de Trieu Khuc : des hommes se maquillent et dansent gracieusement

La fête du village de Trieu Khuc, dans le district de Thanh Tri, à Hanoï, est l'une des fêtes traditionnelles de la capitale, étroitement associée à l'histoire et imprégnée de la culture spirituelle du peuple vietnamien. Reconnue  patrimoine culturel immatériel national depuis 2020, elle se distingue notamment par une danse emblématique appelée "Con đĩ đánh bồng", que l'on pourrait traduire par "La prostituée se balance".