De nombreuses œuvres littéraires du Vietnam s’exportent à l’international

Exporter les livres vietnamiens n'est pas seulement une façon de présenter auprès des amis internationaux les œuvres intéressantes du pays, mais une manière de promouvoir la culture vietnamienne.

Hanoi (VNA) - Exporter les livres vietnamiens n'est pas seulement une façon de présenter auprès des amis internationaux les œuvres littéraires intéressantes du pays, mais une manière de promouvoir la culture vietnamienne. C'est aussi une bonne occasion pour la littérature vietnamienne de conquérir des marchés difficiles.

De nombreuses œuvres littéraires du Vietnam s’exportent à l’international ảnh 1Le roman "Những ngã tư và những cột đèn" (Des carrefours et des lampadaires) de l'écrivain de renom Dan Dan. Photo: Giaoducthoidai

Récemment, le roman "Những ngã tư và những cột đèn" (Des carrefours et des lampadaires), de l'écrivain de renom Dan Dan, ​​est en passe d'arriver sur le chevet des lecteurs sud-coréens à travers les Editions IWBOOK Publishing House. Selon les prévisions, la version coréenne sera lancée en 2018.

"Đất trời vần vũ", de l’écrivain Nguyên Môt, qui vient d’être traduit en anglais par les Editions Song, sera mis en vente aux États-Unis. Un bon signe pour la littérature nationale dans l'optique d'élargir la palette de ses lecteurs au-delà des frontières nationales.

Auparavant, certaines maisons d’éditions étrangères ont acheté les droits d`œuvres littéraires ​vietnamiennes avant la traduction et la publication dans des marchés internationaux. Exemple avec "Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ" (Laissez-moi prendre un billet pour retourner en enfance) de Nguyên Nhât Anh. Cette histoire a été traduite en thaïlandais par les Editions Nanmee Books en 2011. Les Éditions Dasan Books ont acheté les droits d’auteur et elle a été publiée en 2013 en République de Corée. En 2014, elle a été traduite en anglais et présentée aux lecteurs américains sur le site d’achat et de vente en ligne Amazon.

Les Editions Kim Dông ont lancé de nombreux contes bilingues vietnamien - anglais, vietnamien - français pour les enfants des Vietnamiens d’outre-mer. Les Editions Tre (Jeune) ont publié sur le marché mondial 1.000 imprimés en anglais de l’œuvre de Nguyen Ngoc Thuan "Vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ" (Fermer les yeux tout en ouvrant la fenêtre) via les sites d’e-commerce.- CPV/VNA

Voir plus

Le défilé d'ao dai est l'un des points d'orgue de l'événement le matin du 3 mars. Photo : baotintuc

Ho Chi Minh-Ville : le Festival de l'''ao dai" 2026 célébrera l’héritage et les ambitions de la mégapole

Organisé conjointement par le Département municipal du Tourisme et l’Union des femmes de Ho Chi Minh-Ville, le Festival de l'''ao dai" 2026 proposera un programme dense comprenant 17 activités majeures. L’objectif est d’intégrer cette tunique traditionnelle non seulement dans les spectacles artistiques, mais également au cœur de la vie quotidienne, urbaine et touristique. 

Bol en céramique de la culture Hoa Lôc. Photo : Musée de la céramique de la période fondatrice de la nation

Bol de la culture Hoa Lôc et statuettes polychromes reconnus trésors nationaux

Deux objets de Hô Chi Minh-Ville viennent d'être inscrits sur la liste des trésors nationaux : un bol en céramique de la culture Hoa Lôc (environ 4.000 à 3.800 ans av. J.-C.) et une collection de statuettes en céramique polychromes de Tam Quan Dai Dê, trois divinités célestes dans les croyances taoïstes.

Des jeunes découvrent le festival de Co Loa et le site de l’ancienne citadelle de Co Loa dans un espace numérique. Photo : nhandan.vn

À Hanoï, les fêtes traditionnelles entrent dans l’ère du numérique

Hanoï compte environ 1.500 festivals. Si la transformation numérique était d’abord centrée sur la communication et la promotion, son application à la gestion opérationnelle s’est élargie en 2026 à la sécurité, à l’ordre public et à la préservation de l’environnement.

L’“Artisan Émérite” Nguyên Dang Chê. Photo: baobacninhtv.vn

Nguyên Dang Chê, de l’âme et des couleurs des estampes de Dông Hô

Par son engagement passionné, Nguyên Dang Chê redonne vie à un héritage séculaire récemment inscrit au patrimoine culturel de l’UNESCO. Les couleurs de Dông Hô continuent de briller sur le papier dó, racontant l’histoire de la culture vietnamienne d’hier à aujourd’hui.

Programme artistique ouvrant la Fête des fleurs de bauhinie 2025. Photo: VNA

La Fête des fleurs de bauhinie 2026 s’épanouit plus tôt à Diên Biên

Célébrée chaque année par les ethnies minoritaires du Nord-Ouest à chaque retour du printemps, la floraison des bauhinies se fait plus précoce à cause des conditions météorologiques et du calendrier de floraison, a indiqué un représentant du Département de la culture, des sports et du tourisme de la province de Diên Biên.

La sérénité imprègne chaque ruelle de la vieille ville, alors que les échoppes n’ont pas encore ouvert leurs portes. (Photo : Thanh Phong/Vietnam+)

Aux premières lueurs du jour, Hoi An révèle sa beauté intemporelle et sereine

Aux premières lueurs de l’aube, loin de l’agitation touristique, Hoi An révèle une beauté mélancolique et d’une sérénité rare. La vieille ville, joyau classé au patrimoine mondial, semble alors exister hors du temps. Les rues pavées désertes, les façades ocre doucement éclairées et la brume légère sur la rivière créent une atmosphère intemporelle et apaisante. 

Le Comité provincial du Parti, le Conseil populaire, le Comité populaire et le Comité du Front de la Patrie de Ninh Binh viennent d'organiser la cérémonie solennelle de réception du certificat classant le complexe paysager et archéologique de Tam Chuc en Vestige national spécial. Photo : VNA

Tam Chuc, joyau spirituel de Ninh Binh, reconnu Vestige national spécial

Le Comité provincial du Parti, le Conseil populaire, le Comité populaire et le Comité du Front de la Patrie de Ninh Binh viennent d'organiser la cérémonie solennelle de réception du certificat classant le complexe paysager et archéologique de Tam Chuc en Vestige national spécial.

La conférence de presse sur la Journée de la poésie. Photo: qdnd.vn

Quang Ninh accueillera la Journée de la poésie vietnamienne 2026

Les festivités auront lieu dans les quartiers de Bai Chay et Ha Long, le jour de la pleine lune du premier mois lunaire. La Nuit de la Poésie sera le point d’orgue de cette édition. Le public pourra découvrir des œuvres sur la mer écrites par plusieurs générations de poètes vietnamiens, et écouter des lectures de poèmes accompagnées de performances musicales inspirées de textes poétiques.