De nombreuses œuvres littéraires du Vietnam s’exportent à l’international

Exporter les livres vietnamiens n'est pas seulement une façon de présenter auprès des amis internationaux les œuvres intéressantes du pays, mais une manière de promouvoir la culture vietnamienne.

Hanoi (VNA) - Exporter les livres vietnamiens n'est pas seulement une façon de présenter auprès des amis internationaux les œuvres littéraires intéressantes du pays, mais une manière de promouvoir la culture vietnamienne. C'est aussi une bonne occasion pour la littérature vietnamienne de conquérir des marchés difficiles.

De nombreuses œuvres littéraires du Vietnam s’exportent à l’international ảnh 1Le roman "Những ngã tư và những cột đèn" (Des carrefours et des lampadaires) de l'écrivain de renom Dan Dan. Photo: Giaoducthoidai

Récemment, le roman "Những ngã tư và những cột đèn" (Des carrefours et des lampadaires), de l'écrivain de renom Dan Dan, ​​est en passe d'arriver sur le chevet des lecteurs sud-coréens à travers les Editions IWBOOK Publishing House. Selon les prévisions, la version coréenne sera lancée en 2018.

"Đất trời vần vũ", de l’écrivain Nguyên Môt, qui vient d’être traduit en anglais par les Editions Song, sera mis en vente aux États-Unis. Un bon signe pour la littérature nationale dans l'optique d'élargir la palette de ses lecteurs au-delà des frontières nationales.

Auparavant, certaines maisons d’éditions étrangères ont acheté les droits d`œuvres littéraires ​vietnamiennes avant la traduction et la publication dans des marchés internationaux. Exemple avec "Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ" (Laissez-moi prendre un billet pour retourner en enfance) de Nguyên Nhât Anh. Cette histoire a été traduite en thaïlandais par les Editions Nanmee Books en 2011. Les Éditions Dasan Books ont acheté les droits d’auteur et elle a été publiée en 2013 en République de Corée. En 2014, elle a été traduite en anglais et présentée aux lecteurs américains sur le site d’achat et de vente en ligne Amazon.

Les Editions Kim Dông ont lancé de nombreux contes bilingues vietnamien - anglais, vietnamien - français pour les enfants des Vietnamiens d’outre-mer. Les Editions Tre (Jeune) ont publié sur le marché mondial 1.000 imprimés en anglais de l’œuvre de Nguyen Ngoc Thuan "Vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ" (Fermer les yeux tout en ouvrant la fenêtre) via les sites d’e-commerce.- CPV/VNA

Voir plus

Le 34ᵉ Festival Changé d’Air, placé cette année sous le thème « Vietnam – culture, art, gastronomie, musique et vie quotidienne », s’est ouvert le 6 novembre au Centre socioculturel Le Rabelais. Photo: https://actu.fr/

Dix jours pour célébrer la culture vietnamienne en France

Le 34ᵉ Festival Changé d’Air, placé cette année sous le thème « Vietnam – culture, art, gastronomie, musique et vie quotidienne », s’est ouvert le 6 novembre au Centre socioculturel Le Rabelais, dans la ville de Changé, département de la Sarthe, région Pays-de-la-Loire.

Vinh Long célèbre la fête Ok Om Bok

Vinh Long célèbre la fête Ok Om Bok

La fête Ok Om Bok, événement culturel traditionnel de la communauté khmère et patrimoine culturel immatériel national reconnu, s’est tenue le 5 novembre au site historique et pittoresque d’Ao Ba Om, dans la province de Vinh Long, au cœur du delta du Mékong.

Œuvre "Mua xuân dên" (L’arrivée du printemps), de Vu Công Diên, huile sur toile, 100x120cm. Photos : NDEL

Les beaux-arts contemporains vietnamiens enchantent à l’Asian Art de Londres

Les œuvres de quatre artistes vietnamiens contemporains ont suscité l’intérêt des collectionneurs, des maisons de vente aux enchères et des amateurs d’art du Royaume-Uni et du monde entier lors de l’exposition « Vietnam - Beauté enchanteresse », qui s’est tenue du 31 octobre au 5 novembre chez Sotheby’s.

Le rituel d’offrande du côm dep, sorte de jeune riz gluant aplati, est une spécialité khmère en l’honneur de la Lune. Photo : VNA

Can Tho célèbre la fête de la Lune des Khmers

Selon les croyances du peuple khmer, la fête de la Lune, célébrée au milieu du dixième mois lunaire, est l’occasion de rendre grâce au génie lunaire pour des récoltes abondantes. Dans la soirée du 4 novembre 2025, la cérémonie du culte de la Lune s’est tenue au temple Khleang, dans la ville de Can Tho, dans le cadre de la fête Oc Om Boc – course de pirogues Ngo traditionnelles.

Photo d'illustration : VNA

Projet de documents du 14e Congrès du Parti : Placer la culture au même rang que l’économie et la politique

Le projet de Rapport politique du Comité central du Parti (13ᵉ mandat) présenté au 14ᵉ Congrès national du Parti suscite un large intérêt ainsi que de nombreuses contributions de la population. Ce document clé confère à la culture le statut de fondement spirituel de la société, la positionnant comme à la fois un objectif et un moteur essentiel du développement durable du pays pour la nouvelle ère.

L'artiste Kiêu My et de jeunes artistes du Théâtre de hát bội de Hô Chi Minh-Ville interprètent la pièce « Fête de la maison communale du village». Photo : ttbc-hcm.gov.vn

Le Théâtre de hát bội de Hô Chi Minh-Ville, passeur de culture et de mémoire

Depuis plusieurs années, le Théâtre de hát bội de Hô Chi Minh-Ville propose chaque semaine des représentations dans les espaces publics de la ville. En parallèle, il collabore avec des établissements scolaires pour rapprocher cet art ancestral de la jeunesse. Une démarche à la fois patrimoniale et novatrice, qui vise à préserver l’identité culturelle tout en conquérant de nouveaux publics.