Sortie d’anciennes monographies sur les territoires du Sud du Vietnam

À Hô Chi Minh-Ville, la maison d’édition Tre a publié une collection de monographies provinciales du Sud du Vietnam, l'île de Phu Quôc et la ville de Vung Tàu, anciennement Cap Saint-Jacques.
Sortie d’anciennes monographies sur les territoires du Sud du Vietnam ảnh 1La Collection «Géographie Physique, Économique et Historique de la Cochinchine ». Photo: VNA

Hô Chi Minh-Ville (VNA) - À Hô Chi Minh-Ville, la maison d’édition Tre a publié une collection de monographies provinciales du Sud du Vietnam, l'île de Phu Quôc et la ville de Vung Tàu, anciennement Cap Saint-Jacques.

Traduit par Nguyên Nghi et Nguyên Thanh Long, le livre Géographie Physique, Économique et Historique de la Cochinchine, en vietnamien Địa lý học : Tự nhiên, Kinh tế và Lịch sử Nam kỳ, a été édité par la Société des études Indochinoises (France) réalisé à la fin du XIXe  siècle et dont les premières traductions complètes viennent d’être publiées en vietnamien.

Cet ouvrage a été rendu public sous la forme de 14 volumes qui datent de la période entre 1901 et 1911. Chaque volume se porte sur une province qui sont Biên Hoa, Ha Tiên, Gia Dinh, My Tho, Ba Ria et la ville de Cap Saint Jacques, Châu Dôc, Bên Tre, Sa Dec, Trà Vinh, Cân Tho, Soc Trăng, Long Xuyên, l’île de Phu Quôc (province de Ha Tiên), et enfin Vinh Long.

Ces volumes sont présentés en 4 chapitres qui se concentrent sur la géographie naturelle, économique, politique et apportent également des statistiques et des informations essentielles pour la compréhension de la situation de cette période.

Le contenus est édité de manière cohérente, et fournit une vue d'ensemble du Vietnam du Sud du début du XXe siècle au lecteur. Le livre procure des images avec de nombreux détails précis, contribuant ainsi à rendre compte de la situation de chacune des provinces.

Selon Nguyên Minh Nhut, directeur de la maison d’édition Tre, la traduction est fidèle à la version française. La version vietnamienne respecte ainsi le point de vue français. Ce sont donc des documents très précieux témoignant des différences du point de vue entre les français et vietnamiens de l’époque.

À l’occasion de la publication, la maison d’édition Tre a présenté 6 volumes sur les provinces de Bên Tre, Gia Dinh, Vinh Long, Châu Dôc, Long Xuyên et Sa Dec. 8 autres volumes sont en prévision pour l’année 2018. -CVN/VNA

Voir plus

Le capitaine Khuat Van Khang ouvre le score pour le Vietnam. Photo : VNA

Coupe d’Asie U23 : le Vietnam s’impose face au Kirghizistan

Lors du deuxième match du groupe A de la Coupe d’Asie des moins de 23 ans de l’AFC 2026, la victoire contre le Kirghizistan sur le score de 2-1 place les joueurs vietnamiens dans une position idéale avant le dénouement de la phase de groupes.

Le spectacle « Vietnam–Laos : Épopée de l’amitié » à Vientiane. Photo : VNA

Une soirée artistique honorant l’amitié Vietnam–Laos

Réunissant de hauts dirigeants des deux pays et près de 17 000 spectateurs au stade national du Laos, la soirée artistique « Vietnam–Laos : Épopée de l’amitié » a magnifiquement célébré les relations de solidarité spéciale, fidèle et durable entre les deux peuples frères.

La fête du nouveau riz de l’ethnie Muong. Photo. VNA

Cinq nouveaux patrimoines culturels immatériels nationaux reconnus au Vietnam

Le savoir-faire lié à la culture et à la transformation du longane de Hung Yen, la fête du nouveau riz de l’ethnie Muong, le mariage traditionnel de l’ethnie Muongprovince de Ninh Binh, le savoir-faire relatif à la préparation des plats à base d'anguilles à Nghe An, la fête du temple de Mai Bang, quartier de Cua Lo, province de Nghe An sont les cinq nouveaux patrimoines culturels immatériels nationaux récemment reconnus par le ministère vietnamien de la Culture, des Sports et du Tourisme.

Cérémonie de demande en mariage de l'ethnie Jrai à Gia Lai

Cérémonie de demande en mariage de l'ethnie Jrai à Gia Lai

La cérémonie traditionnelle de demande en mariage (fiançailles) de l’ethnie Jrai a été reconstituée dans le village d’Op, à Gia Lai, reproduisant fidèlement les rituels caractéristiques de la vie matrimoniale des Jrai au sein d’une société matriarcale.

"Love in Vietnam" est la première coproduction cinématographique entre le Vietnam et l’Inde depuis l’établissement des relations diplomatiques entre les deux pays il y a 75 ans. Photo: NDEL

"Love in Vietnam" sert de pont entre les cultures à l’écran

Une romance interculturelle captivante se déroulant dans les paysages et les villes du Vietnam, la coproduction vietnamo-indienne "Love in Vietnam" se positionne à la fois comme un film populaire et une vitrine du soft power vietnamien, visant à rehausser l’image du pays à l’international tout en suscitant l’intérêt pour son tourisme, sa culture et son peuple.

L’ouvrage bilingue vietnamien-anglais «Le Vietnam vu de la mer» vient de paraître aux éditions de la Maison d’édition Politique nationale-Vérité.

"Le Vietnam vu de la mer" offre un portrait saisissant des mers et des îles

Bien plus qu’une simple description de paysages, cette publication bilingue vietnamien-anglais constitue également un précieux ouvrage de référence, permettant aux lecteurs d’appréhender les mers et les îles comme un espace historique, culturel et de développement. Ce faisant, elle suscite l’attachement, l’appréciation et l’amour pour les mers et les îles de la patrie.