📝 Édito : Efforts pour garantir le droit Ă  la libertĂ© de religion au Vietnam

La politique constants et les efforts du Parti et de l'État vietnamiens pour garantir le droit de la libertĂ© de croyance et de religion des habitants ont Ă©tĂ© inscrits dans les Constitutions du pays.
📝 Édito : Efforts pour garantir le droit Ă  la libertĂ© de religion au Vietnam áșŁnh 1

Hanoi (VNA) -  La politique constante et les efforts du Parti et de l'État vietnamiens pour garantir le droit de la libertĂ© de croyance et de religion des habitants ont Ă©tĂ© inscrits  dans les Constitutions du pays publiĂ©es en 1946, 1959, 1980, 1992 et 2013 crĂ©ant des conditions favorables pour toutes les religions du pays.

📝 Édito : Efforts pour garantir le droit Ă  la libertĂ© de religion au Vietnam áșŁnh 2Le Vietnam est un pays diversifiĂ© sur le plan religieux, toutes les religions faisant partie du grand bloc d'unitĂ© nationale et restant Ă©gales devant la loi.  Photo: VNA

Cependant, les forces hostiles n'ont jamais abandonnĂ© les complots d'"Ă©volution pacifique" et se sont, sous le couvert de la libertĂ© de croyance et de religion, liĂ©es Ă  ceux qui en veulent au rĂ©gime pour dĂ©former la situation rĂ©elle et calomnier le Parti et l'État vietnamiens. sur la libertĂ© religieuse dans le pays.

Nguyen Van Long, chef du bureau du comité gouvernemental pour les affaires religieuses, a fourni un aperçu complet de la question dans son article, dans lequel il a affirmé que le Vietnam est un pays religieusement diversifié, toutes les religions faisant partie du grand bloc d'unité nationale et rester égaux devant la loi.

En 2021, le Vietnam reconnaissait 43 organisations religieuses avec quelque 27 millions d'adeptes, soit 27% de la population nationale.

Le Parti et l’État du Vietnam affirment toujours que la croyance et la religion sont les besoins spirituels d'une partie du peuple, existent et existeront avec la nation, les compatriotes religieux et font partie du grand bloc de solidaritĂ© de la nation. Le Vietnam est un pays multi-religieux, les religions coexistent dans le cƓur de la nation et sont Ă©gales devant la loi.

Depuis qu'il a commencé à diriger la Révolution au Vietnam, le Parti a constamment poursuivi la politique de liberté de religion et de croyance. Au cours de chaque période révolutionnaire, le Parti a publié des directives, des politiques et des lois qui correspondent et satisfont les besoins religieux et de croyance légitimes des gens, et a travaillé pour renforcer le grand bloc d'unité nationale et unir les religions pour la construction et le développement nationaux.

📝 Édito : Efforts pour garantir le droit Ă  la libertĂ© de religion au Vietnam áșŁnh 3Un grand nombre de dignitaires religieux et de fidĂšles Ă  Ho Chi Minh-Ville s'inscrivent volontairement pour rejoindre le combat contre le COVID-19.   Photo: VNA

En prĂ©sentant les tĂąches urgentes de l’État de la RĂ©publique dĂ©mocratique du Vietnam lors de la premiĂšre rĂ©union du Conseil gouvernemental le 3 septembre 1945, le PrĂ©sident HĂŽ Chi Minh affirma : ''La croyance est libre, religion comprise, l’important est que tout le monde s’unisse''. Ce point de vue est devenu ensuite une ligne directrice pour le Parti et l’État dans la mise en Ɠuvre des politiques dans ce domaine.

Le décret n° 234/SL du 14 juin 1955 avec cinq chapitres et 16 articles stipule la responsabilité du gouvernement pour garantir la liberté de religion du public ainsi que la responsabilité et les obligations des dignitaires religieux et des fidÚles dans les activités religieuses au Vietnam.

En particulier, la Constitution de 2013 et les documents juridiques liés à la croyance et à la religion ont été complétés dans le sens d'un rapprochement avec le droit international et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) de 1966 auquel le Vietnam a adhéré, afin de garantir la jouissance meilleure du droit de la liberté de croyance et de religion pour toutes les personnes en réalisé.

Chaque année, il y a plus de 8.000 festivals de croyances et de religions avec la participation de dizaines de milliers d'adeptes au Vietnam.

Les organisations religieuses et les individus sont encouragĂ©s et facilitĂ©s Ă  participer Ă  des activitĂ©s de bien-ĂȘtre social, de charitĂ© et de soins de santĂ© communautaires.

Les organisations religieuses gÚrent plus de 500 établissements médicaux, plus de 800 établissements sociaux et 300 écoles maternelles. Entre 2018 et 2021, ils ont autorisé la sortie de 2.027 publications tirées à plus de 7 millions d'exemplaires, dont beaucoup avaient été traduites en anglais, français et langues ethniques. Pas moins de 25 journaux et magazines de différentes religions sont en circulation.

La restauration des lieux de culte et de croyance est Ă©galement facilitĂ©e par les autoritĂ©s Ă  tout niveau. L’octroi de licences de propriĂ©tĂ© fonciĂšre aux Ă©tablissements religieux s’effectue conformĂ©ment Ă  la loi.

En 10 ans de mise en Ɠuvre de politiques et de lois sur la croyance et la religion, HĂŽ Chi Minh-Ville a allouĂ© 7.500 m2 de terrain Ă  la ConfĂ©dĂ©ration gĂ©nĂ©rale des Ă©glises Ă©vangĂ©liques du Vietnam (Sud) pour construire l’Institut biblique de thĂ©ologie.La province de Dak Lak (hauts plateaux du Centre) a remis plus de 11.000 m2 Ă  la CathĂ©drale de BuĂŽn Ma Thuột. La province de Da Nang (Centre) a octroyĂ© plus de 9.000 ha Ă  CathĂ©drale de Da Nang. La province centrale de Quang Tri a octroyĂ© 15 hectares Ă  la paroisse de La Vang, etc.

Le pays crĂ©e Ă©galement les conditions favorables pour que les organisations religieuses Ă©largissent leurs relations internationales. Chaque annĂ©e, des centaines de dĂ©lĂ©gations d’organisations et d’individus du pays participent Ă  des activitĂ©s Ă  l’étranger. De nombreux dignitaires Ă©trangers viennent Ă©galement rĂ©guliĂšrement au Vietnam pour des visites, congrĂšs ou formations.

L'annĂ©e derniĂšre, les autoritĂ©s Ă  tous les niveaux ont autorisĂ© la construction, la rĂ©paration et la rĂ©novation de 486 Ă©tablissements de culte, soit 60 de plus que l'annĂ©e prĂ©cĂ©dente ; l'enregistrement des pratiques religieuses concentrĂ©es de 183 groupes  et la parution de 140 publications tirĂ©es Ă  plus de 684.200 exemplaires. L'ordination, la promotion, la nomination et la mutation des dignitaires et assistants  la crĂ©ation d'organisations religieuses affiliĂ©es, la modification des chartes et rĂšglements et l'inscription aux programmes annuels ont Ă©tĂ© effectuĂ©es conformĂ©ment aux dispositions lĂ©gales.

Au cours de l'annĂ©e, 646 personnes ont Ă©tĂ© approuvĂ©es pour ĂȘtre ordonnĂ©es et nommĂ©es dignitaires; 3.238 ont Ă©tĂ© nommĂ©s, Ă©lus et nommĂ©s assistants et 424 assistants ont Ă©tĂ© mutĂ©s conformĂ©ment Ă  la rĂ©glementation.

On peut dire que les religions n'ont jamais eu de conditions de fonctionnement aussi favorables qu'aujourd'hui. Les relations internationales se sont développées. Le nombre de dignitaires, d'assistants et de partisans augmente. Les lieux de culte sont de plus en plus spacieux. Les activités religieuses des étrangers au Vietnam sont rendues publiques conformément à la loi, créant les conditions permettant aux organisations religieuses nationales et étrangÚres d'intensifier les échanges.

De 2011 Ă  aujourd'hui, environ 2.000 fidĂšles ont suivi des formations Ă  l'Ă©tranger, des confĂ©rences et sĂ©minaires internationaux sur les religions. Dans le mĂȘme temps, prĂšs de 500 dĂ©lĂ©gations Ă©trangĂšres, comptant plus de 3.000 membres, ont participĂ© Ă  des programmes d'Ă©change organisĂ©s dans des lieux de culte au Vietnam ainsi qu'Ă  des Ă©vĂ©nements organisĂ©s par des organisations religieuses locales, tels que les trois festivals de Vesak organisĂ©s par la Sangha bouddhiste du Vietnam, qui a rĂ©uni plus de 1.000 dĂ©lĂ©guĂ©s internationaux de 120 pays et territoires, et des dizaines de milliers de personnes, ainsi que l'AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale de la ConfĂ©rence Ă©piscopale d'Asie et la cĂ©lĂ©bration des 100 ans de protestantisme au Vietnam.

Le ComitĂ© gouvernemental pour les affaires religieuses, en collaboration avec l'Union europĂ©enne (UE), a organisĂ© un sĂ©minaire sur les religions vietnamiennes dans le contexte de l'intĂ©gration internationale et de l'expĂ©rience internationale partagĂ©e, ainsi que le dialogue interreligieux de la 6e Rencontre Asie-Europe (ASEM). Il a Ă©galement accueilli et organisĂ© des sĂ©ances de travail avec de nombreuses organisations religieuses et dignitaires venus se renseigner sur les lois religieuses du Vietnam, comme l’Institut pour l'engagement mondial (Institute for Global Engagement-IGE) des États-Unis et le groupe de mĂ©dias allemand (WAZ)

Le comitĂ© et les agences compĂ©tentes ont fourni de maniĂšre proactive des informations sur la situation religieuse et les politiques et lois pertinentes du Parti et de l'État, et ont discutĂ© de questions d'intĂ©rĂȘt international pour affirmer la diversitĂ© de la vie religieuse au Vietnam. Les politiques et les lois ont créé les conditions permettant aux religions de participer Ă  divers domaines de la vie sociale, de l'appareil d'État et des organes Ă©lus par le peuple (l'AssemblĂ©e nationale et les conseils populaires Ă  tous les niveaux) aux organisations sociopolitiques, aux soins de santĂ©, Ă  l'Ă©ducation, Ă  la formation professionnelle la formation, la charitĂ©, les mouvements d'Ă©mulation patriotique et la construction rurale d'un nouveau genre, garantissant ainsi le droit lĂ©gitime Ă  la libertĂ© de religion du peuple vietnamien.

Cependant, les forces hostiles n'ont jamais abandonnĂ© les complots "d'Ă©volution pacifique" et se sont associĂ©es Ă  ceux qui en veulent au rĂ©gime pour dĂ©former la situation rĂ©elle et calomnier le Parti et l'État vietnamiens au sujet de la libertĂ© religieuse dans le pays.

Ils ont Ă©galement profitĂ© de problĂšmes sociaux tels que la pollution de l'environnement, le travail du personnel et la corruption pour dĂ©former les points de vue, les directives, les politiques et les lois du Vietnam, dans le but de provoquer des troubles parmi le public, les dignitaires religieux et les fidĂšles, attisant le scepticisme et Ă©rodant la confiance des dignitaires et adeptes religieux du Parti et de l'État.

Le Parti et l'Etat ont toujours affirmĂ© que l'union nationale et la solidaritĂ© entre les religions sont le principal moteur du dĂ©veloppement national. Le Parti et l'Etat prĂŽnent l'Ă©radication du complexe d'infĂ©rioritĂ© et des prĂ©jugĂ©s, promeuvent la non-discrimination sur la base de la classe, de l'ethnie et de la religion, respectent les opinions diffĂ©rentes qui ne vont pas Ă  l'encontre des intĂ©rĂȘts nationaux et valorisent la tradition d'humanitĂ© et de tolĂ©rance, pour la stabilitĂ© et le dĂ©veloppement du pays.

Chaque fois que le Parti publie de nouvelles directives et opinions sur les religions, l'État les a rapidement institutionnalisĂ©es par des documents juridiques pour les mettre en place. Le Parti et l'État ont aussi promptement procĂ©dĂ© Ă  des ajustements pour que le travail religieux aille dans l'ordre et dans la bonne direction, renforçant la confiance entre les dignitaires et les fidĂšles religieux.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti, Nguyen Phu Trong, a affirmĂ© Ă  plusieurs reprises : ''notre pays n'a jamais joui d'une telle Ć“uvre, d'une telle puissance, d'un tel prestige et d'une telle rĂ©putation qu'aujourd'hui", et cette rĂ©alisation est attribuable Ă  la force du grand bloc d'unitĂ© nationale sous la saine direction du Parti, notamment la solidaritĂ© des organisations religieuses, des dignitaires et des fidĂšles.- VNA

Voir plus

la vice-prĂ©sidente de l’AssemblĂ©e nationale Nguyen Thi Thanh appelle Tay Ninh Ă  faire de l’organisation du scrutin une prioritĂ© absolue, dans un contexte oĂč le temps de prĂ©paration est rĂ©duit et le volume de travail demeure important. Photo: VNA

La vice-prĂ©sidente de l’AN Nguyen Thi Thanh inspecte les prĂ©paratifs des Ă©lections lĂ©gislatives Ă  Tay Ninh

Lors de la l'inspection des prĂ©paratifs des Ă©lections lĂ©gislatives Ă  Tay Ninh, la vice-prĂ©sidente de l’AssemblĂ©e nationale Nguyen Thi Thanh appelĂ© cette province Ă  faire de l’organisation du scrutin une prioritĂ© absolue, dans un contexte oĂč le temps de prĂ©paration est rĂ©duit et le volume de travail demeure important. 

Lorsqu’une vingtaine d’hectares de jardins de pĂȘchers dans le quartier de Vi KhĂȘ ont fleuri prĂ©maturĂ©ment, les agriculteurs se sont retrouvĂ©s dans une situation difficile. Photo: VNA

La floraison prĂ©coce des pĂȘchers donne ombrage aux horticulteurs Ă  Ninh Binh

En raison de cette floraison prĂ©coce, environ 70% des vergers sont considĂ©rĂ©s comme perdus, a dĂ©clarĂ© l’agriculteur TrĂąn TĂąn Dac. Il a ajoutĂ© que, mĂȘme si les parcelles restantes ont Ă©tĂ© prĂ©commandĂ©es par les commerçants, les prix ne reprĂ©sentent que la moitiĂ© de ceux des annĂ©es prĂ©cĂ©dentes.

Le président de la République, Luong Cuong. Photo : VNA

Le prĂ©sident Luong Cuong prĂ©sente ses vƓux du TĂȘt Ă  Phu Tho

À l’approche du TĂȘt lunaire du BĂ­nh Ngọ 2026, le prĂ©sident de la RĂ©publique, Luong Cuong, s’est rendu dans la province de Phu Tho pour prĂ©senter ses vƓux du Nouvel An et encourager les autoritĂ©s locales, les forces armĂ©es ainsi que les diffĂ©rentes couches de la population.

CĂ©rĂ©monie de signature du rĂšglement sur la coordination dans la mise en Ɠuvre d’un mĂ©canisme pilote permettant au Parquet populaire d’engager des poursuites civiles afin de protĂ©ger les droits civils des personnes vulnĂ©rables ou les intĂ©rĂȘts publics. Photo: VNA

Hanoi lance un mĂ©canisme pilote de procĂ©dure judiciaire d’intĂ©rĂȘt public

Ce programme vise Ă  concrĂ©tiser la rĂ©solution n°205/2025/QH15 du 24 juin 2025 de l’AssemblĂ©e nationale (rĂ©solution n° 205/2025/QH15) sur la mise en place d’un Parquet populaire pour engager des poursuites civiles afin de protĂ©ger les droits civils des groupes vulnĂ©rables ou de protĂ©ger les intĂ©rĂȘts publics.

Les passagers bénéficieront d'une réduction de 100% sur les tarifs de bus tous les vendredis de 2026 s'ils paient sans espÚces via un portefeuille électronique. Photo: VNA

HÎ Chi Minh-Ville offre la gratuité des bus aux usagers de portefeuilles électroniques

Cette initiative, baptisĂ©e « Vendredis sans espĂšces – Bus gratuits », sera en vigueur de fĂ©vrier Ă  dĂ©cembre 2026. Les usagers utilisant un portefeuille Ă©lectronique bĂ©nĂ©ficieront d’une gratuitĂ© totale des trajets, dans la limite de quatre trajets par personne et par jour. Les plateformes de paiement compatibles incluent VNPT Money, Viettel Money, ShopeePay et ZaloPay.

CĂ©rĂ©monie de lancement du programme « Chuyáșżn tĂ u HáșĄnh phĂșc » (Le Train du Bonheur). Photo: VNA

Du Nord au Sud, le Train du Bonheur relie le Vietnam

Le 2 fĂ©vrier, Ă  la gare de HanoĂŻ, le journal Nhan Dan (Le Peuple), en coordination avec la compagnie gĂ©nĂ©rale Vietnam Railways et la sociĂ©tĂ© par actions de construction Coteccons, a lancĂ© le programme « Chuyáșżn tĂ u HáșĄnh phĂșc » (Train du Bonheur), une initiative Ă  forte portĂ©e humaniste visant Ă  diffuser l’esprit de solidaritĂ©, de partage et de fiertĂ© nationale au dĂ©but du printemps du Nouvel An lunaire 2026.

Les menottes. Photo: VietnamPlus

Un homme poursuivi pour terrorisme et mouvement insurrectionnel

L’acte d’accusation n°3689/CT-VKSTC-V1 est Ă©mis par le Parquet populaire suprĂȘme (DĂ©partement 1) contre HĂ  XuĂąn NghiĂȘm et ses complices pour leur rĂŽle prĂ©sumĂ© dans l’affaire de terrorisme en vue de s’opposer au pouvoir populaire et mouvement insurrectionnel, en vertu des articles 113, 109 du Code pĂ©nal de 2015 (amendĂ© et complĂ©tĂ© en 2025).

Les suspects devant les enquĂȘteurs du dĂ©partement de police d'enquĂȘte de la province de TuyĂȘn Quang. Photo: VNA

Trois personnes poursuivies pour trafic de 8,4 milliards de comptes de messagerie

La Division de la police criminelle du DĂ©partement de la sĂ©curitĂ© publique de la province de TuyĂȘn Quang a dĂ©mantelĂ© un rĂ©seau organisĂ© qui exploitait le cyberespace pour infiltrer illĂ©galement des comptes de messagerie Ă  des fins illicites. Les suspects auraient contactĂ© des complices Ă©trangers via Telegram pour acheter et vendre des informations de messagerie divulguĂ©es, notamment des identifiants et des mots de passe obtenus par des cyberattaques.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral To Lam ainsi que le gĂ©nĂ©ral d’armĂ©e Phan Van Giang, ministre de la DĂ©fense, remettent les prix A aux laurĂ©ats. Photo: VNA

Un concours de journalisme honoré en présence du secrétaire général To Lam

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral To Lam a assistĂ© Ă  HanoĂŻ Ă  la cĂ©rĂ©monie de clĂŽture et de remise des prix du concours de journalisme « Avancer avec assurance sous le drapeau du Parti », un Ă©vĂ©nement marquant organisĂ© Ă  l’occasion du 96ᔉ anniversaire de la fondation du Parti communiste du Vietnam et du succĂšs du 14ᔉ CongrĂšs national du Parti.