Hanoi (VNA) - La politique constante et les efforts du Parti et de l'Ătat vietnamiens pour garantir le droit de la libertĂ© de croyance et de religion des habitants ont Ă©tĂ© inscrits dans les Constitutions du pays publiĂ©es en 1946, 1959, 1980, 1992 et 2013 crĂ©ant des conditions favorables pour toutes les religions du pays.
Cependant, les forces hostiles n'ont jamais abandonnĂ© les complots d'"Ă©volution pacifique" et se sont, sous le couvert de la libertĂ© de croyance et de religion, liĂ©es Ă ceux qui en veulent au rĂ©gime pour dĂ©former la situation rĂ©elle et calomnier le Parti et l'Ătat vietnamiens. sur la libertĂ© religieuse dans le pays.
Nguyen Van Long, chef du bureau du comité gouvernemental pour les affaires religieuses, a fourni un aperçu complet de la question dans son article, dans lequel il a affirmé que le Vietnam est un pays religieusement diversifié, toutes les religions faisant partie du grand bloc d'unité nationale et rester égaux devant la loi.
En 2021, le Vietnam reconnaissait 43 organisations religieuses avec quelque 27 millions d'adeptes, soit 27% de la population nationale.
Le Parti et lâĂtat du Vietnam affirment toujours que la croyance et la religion sont les besoins spirituels d'une partie du peuple, existent et existeront avec la nation, les compatriotes religieux et font partie du grand bloc de solidaritĂ© de la nation. Le Vietnam est un pays multi-religieux, les religions coexistent dans le cĆur de la nation et sont Ă©gales devant la loi.
Depuis qu'il a commencé à diriger la Révolution au Vietnam, le Parti a constamment poursuivi la politique de liberté de religion et de croyance. Au cours de chaque période révolutionnaire, le Parti a publié des directives, des politiques et des lois qui correspondent et satisfont les besoins religieux et de croyance légitimes des gens, et a travaillé pour renforcer le grand bloc d'unité nationale et unir les religions pour la construction et le développement nationaux.
En prĂ©sentant les tĂąches urgentes de lâĂtat de la RĂ©publique dĂ©mocratique du Vietnam lors de la premiĂšre rĂ©union du Conseil gouvernemental le 3 septembre 1945, le PrĂ©sident HĂŽ Chi Minh affirma : ''La croyance est libre, religion comprise, lâimportant est que tout le monde sâunisse''. Ce point de vue est devenu ensuite une ligne directrice pour le Parti et lâĂtat dans la mise en Ćuvre des politiques dans ce domaine.
Le décret n° 234/SL du 14 juin 1955 avec cinq chapitres et 16 articles stipule la responsabilité du gouvernement pour garantir la liberté de religion du public ainsi que la responsabilité et les obligations des dignitaires religieux et des fidÚles dans les activités religieuses au Vietnam.
En particulier, la Constitution de 2013 et les documents juridiques liés à la croyance et à la religion ont été complétés dans le sens d'un rapprochement avec le droit international et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (PIDCP) de 1966 auquel le Vietnam a adhéré, afin de garantir la jouissance meilleure du droit de la liberté de croyance et de religion pour toutes les personnes en réalisé.
Chaque année, il y a plus de 8.000 festivals de croyances et de religions avec la participation de dizaines de milliers d'adeptes au Vietnam.
Les organisations religieuses et les individus sont encouragĂ©s et facilitĂ©s Ă participer Ă des activitĂ©s de bien-ĂȘtre social, de charitĂ© et de soins de santĂ© communautaires.
Les organisations religieuses gÚrent plus de 500 établissements médicaux, plus de 800 établissements sociaux et 300 écoles maternelles. Entre 2018 et 2021, ils ont autorisé la sortie de 2.027 publications tirées à plus de 7 millions d'exemplaires, dont beaucoup avaient été traduites en anglais, français et langues ethniques. Pas moins de 25 journaux et magazines de différentes religions sont en circulation.
La restauration des lieux de culte et de croyance est Ă©galement facilitĂ©e par les autoritĂ©s Ă tout niveau. Lâoctroi de licences de propriĂ©tĂ© fonciĂšre aux Ă©tablissements religieux sâeffectue conformĂ©ment Ă la loi.
En 10 ans de mise en Ćuvre de politiques et de lois sur la croyance et la religion, HĂŽ Chi Minh-Ville a allouĂ© 7.500 m2 de terrain Ă la ConfĂ©dĂ©ration gĂ©nĂ©rale des Ă©glises Ă©vangĂ©liques du Vietnam (Sud) pour construire lâInstitut biblique de thĂ©ologie.La province de Dak Lak (hauts plateaux du Centre) a remis plus de 11.000 m2 Ă la CathĂ©drale de BuĂŽn Ma Thuá»t. La province de Da Nang (Centre) a octroyĂ© plus de 9.000 ha Ă CathĂ©drale de Da Nang. La province centrale de Quang Tri a octroyĂ© 15 hectares Ă la paroisse de La Vang, etc.
Le pays crĂ©e Ă©galement les conditions favorables pour que les organisations religieuses Ă©largissent leurs relations internationales. Chaque annĂ©e, des centaines de dĂ©lĂ©gations dâorganisations et dâindividus du pays participent Ă des activitĂ©s Ă lâĂ©tranger. De nombreux dignitaires Ă©trangers viennent Ă©galement rĂ©guliĂšrement au Vietnam pour des visites, congrĂšs ou formations.
L'année derniÚre, les autorités à tous les niveaux ont autorisé la construction, la réparation et la rénovation de 486 établissements de culte, soit 60 de plus que l'année précédente ; l'enregistrement des pratiques religieuses concentrées de 183 groupes et la parution de 140 publications tirées à plus de 684.200 exemplaires. L'ordination, la promotion, la nomination et la mutation des dignitaires et assistants la création d'organisations religieuses affiliées, la modification des chartes et rÚglements et l'inscription aux programmes annuels ont été effectuées conformément aux dispositions légales.
Au cours de l'annĂ©e, 646 personnes ont Ă©tĂ© approuvĂ©es pour ĂȘtre ordonnĂ©es et nommĂ©es dignitaires; 3.238 ont Ă©tĂ© nommĂ©s, Ă©lus et nommĂ©s assistants et 424 assistants ont Ă©tĂ© mutĂ©s conformĂ©ment Ă la rĂ©glementation.
On peut dire que les religions n'ont jamais eu de conditions de fonctionnement aussi favorables qu'aujourd'hui. Les relations internationales se sont développées. Le nombre de dignitaires, d'assistants et de partisans augmente. Les lieux de culte sont de plus en plus spacieux. Les activités religieuses des étrangers au Vietnam sont rendues publiques conformément à la loi, créant les conditions permettant aux organisations religieuses nationales et étrangÚres d'intensifier les échanges.
De 2011 Ă aujourd'hui, environ 2.000 fidĂšles ont suivi des formations Ă l'Ă©tranger, des confĂ©rences et sĂ©minaires internationaux sur les religions. Dans le mĂȘme temps, prĂšs de 500 dĂ©lĂ©gations Ă©trangĂšres, comptant plus de 3.000 membres, ont participĂ© Ă des programmes d'Ă©change organisĂ©s dans des lieux de culte au Vietnam ainsi qu'Ă des Ă©vĂ©nements organisĂ©s par des organisations religieuses locales, tels que les trois festivals de Vesak organisĂ©s par la Sangha bouddhiste du Vietnam, qui a rĂ©uni plus de 1.000 dĂ©lĂ©guĂ©s internationaux de 120 pays et territoires, et des dizaines de milliers de personnes, ainsi que l'AssemblĂ©e gĂ©nĂ©rale de la ConfĂ©rence Ă©piscopale d'Asie et la cĂ©lĂ©bration des 100 ans de protestantisme au Vietnam.
Le ComitĂ© gouvernemental pour les affaires religieuses, en collaboration avec l'Union europĂ©enne (UE), a organisĂ© un sĂ©minaire sur les religions vietnamiennes dans le contexte de l'intĂ©gration internationale et de l'expĂ©rience internationale partagĂ©e, ainsi que le dialogue interreligieux de la 6e Rencontre Asie-Europe (ASEM). Il a Ă©galement accueilli et organisĂ© des sĂ©ances de travail avec de nombreuses organisations religieuses et dignitaires venus se renseigner sur les lois religieuses du Vietnam, comme lâInstitut pour l'engagement mondial (Institute for Global Engagement-IGE) des Ătats-Unis et le groupe de mĂ©dias allemand (WAZ)
Le comitĂ© et les agences compĂ©tentes ont fourni de maniĂšre proactive des informations sur la situation religieuse et les politiques et lois pertinentes du Parti et de l'Ătat, et ont discutĂ© de questions d'intĂ©rĂȘt international pour affirmer la diversitĂ© de la vie religieuse au Vietnam. Les politiques et les lois ont crĂ©Ă© les conditions permettant aux religions de participer Ă divers domaines de la vie sociale, de l'appareil d'Ătat et des organes Ă©lus par le peuple (l'AssemblĂ©e nationale et les conseils populaires Ă tous les niveaux) aux organisations sociopolitiques, aux soins de santĂ©, Ă l'Ă©ducation, Ă la formation professionnelle la formation, la charitĂ©, les mouvements d'Ă©mulation patriotique et la construction rurale d'un nouveau genre, garantissant ainsi le droit lĂ©gitime Ă la libertĂ© de religion du peuple vietnamien.
Cependant, les forces hostiles n'ont jamais abandonnĂ© les complots "d'Ă©volution pacifique" et se sont associĂ©es Ă ceux qui en veulent au rĂ©gime pour dĂ©former la situation rĂ©elle et calomnier le Parti et l'Ătat vietnamiens au sujet de la libertĂ© religieuse dans le pays.
Ils ont Ă©galement profitĂ© de problĂšmes sociaux tels que la pollution de l'environnement, le travail du personnel et la corruption pour dĂ©former les points de vue, les directives, les politiques et les lois du Vietnam, dans le but de provoquer des troubles parmi le public, les dignitaires religieux et les fidĂšles, attisant le scepticisme et Ă©rodant la confiance des dignitaires et adeptes religieux du Parti et de l'Ătat.
Le Parti et l'Etat ont toujours affirmĂ© que l'union nationale et la solidaritĂ© entre les religions sont le principal moteur du dĂ©veloppement national. Le Parti et l'Etat prĂŽnent l'Ă©radication du complexe d'infĂ©rioritĂ© et des prĂ©jugĂ©s, promeuvent la non-discrimination sur la base de la classe, de l'ethnie et de la religion, respectent les opinions diffĂ©rentes qui ne vont pas Ă l'encontre des intĂ©rĂȘts nationaux et valorisent la tradition d'humanitĂ© et de tolĂ©rance, pour la stabilitĂ© et le dĂ©veloppement du pays.
Chaque fois que le Parti publie de nouvelles directives et opinions sur les religions, l'Ătat les a rapidement institutionnalisĂ©es par des documents juridiques pour les mettre en place. Le Parti et l'Ătat ont aussi promptement procĂ©dĂ© Ă des ajustements pour que le travail religieux aille dans l'ordre et dans la bonne direction, renforçant la confiance entre les dignitaires et les fidĂšles religieux.
Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti, Nguyen Phu Trong, a affirmĂ© Ă plusieurs reprises : ''notre pays n'a jamais joui d'une telle Ćuvre, d'une telle puissance, d'un tel prestige et d'une telle rĂ©putation qu'aujourd'hui", et cette rĂ©alisation est attribuable Ă la force du grand bloc d'unitĂ© nationale sous la saine direction du Parti, notamment la solidaritĂ© des organisations religieuses, des dignitaires et des fidĂšles.- VNA