Un échange donne un aperçu des littératures vietnamienne et sud-coréenne

Un échange littéraire vietnamo-sud-coréen s’est tenu dimanche 18 novembre à Hô Chi Minh-Ville (Sud), donnant un aperçu des littératures des deux pays.
Hô Chi Minh-Ville (VNA) – Un échange littéraire vietnamo-sud-coréen s’est tenu dimanche 18 novembre à Hô Chi Minh-Ville (Sud), donnant un aperçu des littératures des deux pays.
Un échange donne un aperçu des littératures vietnamienne et sud-coréenne ảnh 1Couvertures de "L’oiseau Joong vole de A à Z" et "Le Cadeau de l’oiseau". Source: qdnd.vn

Cet événement a réuni l’écrivain vietnamien Dô Tiên Thuy avec son roman intitulé "L’oiseau Joong vole de A à Z" et sa consoeur sud-coréenne Eun Hee-kyung, qui a signé "Le Cadeau de l’oiseau". Les deux écrivains ont partagé leurs vues sur la vie, en particulier dans l’après-guerre.

Le roman "L’oiseau Joong vole de A à Z" de Dô Tiên Thuy, cohérent et entraînant, se raconte à travers le récit de l’oiseau et de la mitrailleuse. Une histoire intense et vive avec des conflits embrouillés dans l’après-guerre, et des cris de désespoir de la nature.

À travers le récit d’un oiseau Joong égaré, l’histoire du passé et les conflits d’une famille multi-générationnelle ont été reproduits. Au lendemain de la guerre, des hommes se sont égarés dans le chaos des visées et les corrompus devront en supporter les conséquences.

Eun Hee-kyung, née en 1959, publie en 1996 un premier roman, "Le Cadeau de l’oiseau ", prix Munhakdongne de la fiction. Elle fait paraître ensuite une dizaine de livres et obtient d’autres prix importants venant couronner une reconnaissance critique et un grand succès populaire.

"Le Cadeau de l’oiseau" est le journal d’une adolescente qui voit le monde de l’enfance se briser et découvre une réalité désenchantée. C’est aussi le roman de la Corée des années soixante qui prend conscience, au contact du monde extérieur, que la priorité donnée au développement économique ne se fait pas sans contrepartie.

Abordant la vérité de la vie à travers une description méticuleuse et subtile des banalités quotidiennes, Eun Hee-kyung combine un cynisme sophistiqué avec une prose légère et teintée d’ironie. Elle éclaire avec lucidité tout ce qui ébranle la possibilité d’une vraie communication entre deux êtres.

S’exprimant lors de l’échange, Eun Hee-Kyung a déclaré que les lecteurs sud-coréens  avaient du mal à accéder à la littérature vietnamienne car il existe peu d’œuvres littérales vietnamiennes traduites en coréen.

Les écrivains ont exprimé leur espoir que les secteurs de la littérature vietnamien et sud-coréen se rapprocheront dans les temps à venir grâce à l’échange d’expériences. – VNA

Voir plus

La jeune traductrice Ho An Nhien (au milieu). Photo: tuoitre.vn

Traductrice à 8 ans, inspirante à 13 ans

La trilogie « Les Gardiens de l’enfance » marque une étape importante de Lily dans son jeune parcours de traductrice, commencé très tôt et poursuivi avec constance.

Près de 11.000 participants au 13ᵉ Marathon de Ho Chi Minh-Ville. Photo: VNA

Près de 11.000 participants au 13ᵉ Marathon de Ho Chi Minh-Ville

Près de 11.000 coureurs issus de 75 pays et territoires ont pris part, le 11 janvier, au 13ᵉ Marathon de Hô Chi Minh-Ville 2026, confirmant le rayonnement international croissant de cet événement sportif majeur mêlant performance, culture urbaine et promotion touristique.

Le capitaine Khuat Van Khang ouvre le score pour le Vietnam. Photo : VNA

Coupe d’Asie U23 : le Vietnam s’impose face au Kirghizistan

Lors du deuxième match du groupe A de la Coupe d’Asie des moins de 23 ans de l’AFC 2026, la victoire contre le Kirghizistan sur le score de 2-1 place les joueurs vietnamiens dans une position idéale avant le dénouement de la phase de groupes.

Le spectacle « Vietnam–Laos : Épopée de l’amitié » à Vientiane. Photo : VNA

Une soirée artistique honorant l’amitié Vietnam–Laos

Réunissant de hauts dirigeants des deux pays et près de 17 000 spectateurs au stade national du Laos, la soirée artistique « Vietnam–Laos : Épopée de l’amitié » a magnifiquement célébré les relations de solidarité spéciale, fidèle et durable entre les deux peuples frères.