Table ronde sur «Le totémisme aujourd’hui» de Claude Lévi-Strauss

Paru en vietnamien en février 2017, le grand classique «Le totémismeaujourd’hui» (1962) de l’anthropologue français Claude Lévi-Strauss a su accueillir plusieurs intéressés lors de la table ronde à Hanoi.
Hanoi (VNA) - Paru en vietnamien depuis février 2017, le grand classique «Le totémismeaujourd’hui» (1962) de l’anthropologue français Claude Lévi-Strauss a su accueillir plusieurs intéressés lors de la table ronde organisée le 17 août à L’Espace - Institut français de Hanoï.
Table ronde sur «Le totémisme aujourd’hui» de Claude Lévi-Strauss ảnh 1La traduction du classique «Le totémisme aujourd’hui» (1962) de Claude Lévi-Strauss, publiée par la Maison d’éditions Tri Thuc (Connaissance). Photo : CVN
 
La table ronde a été organisée par la Maison d’éditions Tri thuc (Connaissance), en collaboration avec L’Espace. La séance était présentée par Nguyên Thi Bich Thuy, directrice adjointe de la Maison d’éditions Tri thuc, et Dinh Hông Hai, maître de conférence, Docteur et professeur à l’École supérieure des sciences sociales et humaines de l’Université nationale de Hanoï.

Le livre «Le totémisme aujourd’hui» (1962) en vietnamien a été traduit par Nguyên Tùng à partir cette fois des versions originales en français mais également en anglais. Une séance de présentation du livre a déjà été organisée à Hô Chi Minh-Ville au mois de février.

Dans son ouvrage, l’auteur français Lévi-Strauss démontre les valeurs fondamentales de la notion de totem et les débats relatifs au sujet à travers les concepts historiques et sociétaux des cultures du monde.
 
Le Docteur et anthropologue Dinh Hông Hai (gauche) en discussion avec les participants lors de la table ronde à l’auditorium de L'Espace, à Hanoï, le 17 août.

Dans la salle d’auditorium, les deux interlocuteurs ont fait le parallèle entre les problématiques soulevées par Lévi-Strauss et la culture vietnamienne en soulevant notamment plusieurs questions et débats importants aux participants à la conférence.

«Pourquoi nous faisons nous appeler les «Descendants des dragons et des fées» ? D’où vient et à quand remonte donc le symbole de la cigogne légendaire Lạc présente dans toutes les décorations vietnamiennes depuis l’Antiquité ? Est-ce donc le totem de la culture du Vietnam ?».

Le Docteur Dinh Hông Hai a notamment fait part du fait que le totémisme était une science encore grandement ignorée au Vietnam en dépit de son existence indubitable. Il a notamment encouragé l’anthropologie vietnamienne à approfondir davantage ses recherches et ses travaux sur la matière.

«Après la parution du livre en 1962, qui était ensuite traduit en anglais en 1963, Lévi-Strauss pensait refermer la page d’un des plus fameux débats de l’anthropologie sur une catégorie conceptuelle dont la consistance et la portée transculturelle ont été âprement discutées, a partagé Dinh Hông Hai. Cependant, ce livre a inculqué un nouveau souffle aux anthropologues vietnamiens qui, récemment, se sont intéressés au sujet. C’est pourquoi, je pense que la présentation de cette œuvre anthropologique est nécessaire à tous ceux qui au Vietnam, affectionnent les valeurs culturelles et historiques du pays».
 
Claude Lévi-Strauss, le pionnier des sciences humaines et sociales modernes

Professeur agrégé de philosophie, Claude Lévi-Strauss était un grand anthropologue et ethnologue français et l’une des figures fondatrices du structuralisme du XXe siècle. Grâce à ses travaux, il a renouvelé les méthodes de recherche de la linguistique, la phonologie, des mathématiques et des sciences naturelles.

Élu en 1973 à l'Académie française, Lévi-Straussétait également réputé dans le monde avec des œuvres traduites en une centaine de langues et ainsi considérées comme fondamentales et étudiées dans de nombreuses grandes universités mondiales. Il est décédé à Paris en 2009 à l’âge de 100 ans. – CVN/VNA

Voir plus

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.

Le festival offre un espace d’échanges et de rencontres entre artisans, entreprises, chercheurs et passionnés de gastronomie, au Vietnam comme à l’étranger. Photo : VNA

Le pho vietnamien, entre héritage et modernité, à l’honneur à Ninh Binh

Le Festival du Pho 2026, visant à honorer les racines historiques du métier du pho et à mettre en lumière le développement continu de ce patrimoine à travers les différentes régions du pays, a débuté le 20 mars dans l’espace piétonnier de Thien Truong (cité urbaine de Thong Nhat, quartier de Thien Truong, province de Ninh Binh). 

Ces tableaux sont méticuleusement composés à partir de grains de riz aux nuances variées. Photo : VNA

Un jeune de Can Tho et son modèle d’entrepreneuriat innovant à partir de grains de riz

Khuu Tan Buu, domicilié dans le quartier de Ninh Kieu à Can Tho, a concrétisé son projet d’entrepreneuriat en créant des tableaux artistiques à partir de grains de riz. Ses œuvres, d’une grande richesse thématique - paysages du terroir, scènes des marchés flottants de Can Tho, portraits du Président Ho Chi Minh ou encore commandes personnalisées - se distinguent par une signature esthétique singulière. Au-delà de la dimension entrepreneuriale, cette initiative contribue à valoriser le patrimoine culturel et à promouvoir l’image des habitants du delta du Mékong, en mettant en lumière un savoir-faire original ancré dans les traditions locales.