"Sur les montagnes, dans la vallée", pour regarder le sida en face

Un court-métrage de Tran Phuong Thao et Swann Dubus qui met en scène deux femmes séropositives de l’éthnie Thai, à Diên Biên, révèle tout un aspect méconnu de la vie de ces femmes.

Diên Biên (VNA) - "Sur les montagnes, dans la vallée" est un court-métrage de Tran Phuong Thao et Swann Dubus qui met en scène deux femmes séropositives de l’éthnie Thai, dans la province de Diên Biên, au nord du Vietnam. Retraçant leur quotidien, le film nous révèle tout un aspect méconnu de la vie de ces femmes.      

"Sur les montagnes, dans la vallée", pour regarder le sida en face ảnh 1Extrait du film Sur les montagnes, dans la vallée. Photo: VnExpress

Le film commence par un rappel des faits : à la fin des années 1990, le sida a commencé à toucher les régions les plus reculées du Vietnam. Il s’est propagé rapidement au sein d’une communauté de toxicomanes, qui tous utilisaient les mêmes aiguilles. Plusieurs d’entre eux sont morts, laissant une femme, elle-aussi infectée.

"J’avais le zona, j’avais très mal. Je m’évanouissais de temps en temps. Personne dans le village ne m’approchait. Les gens disaient à ma mère de me laisser crever lorsqu’elle allait me chercher des médicaments. Elle était furieuse. Elle leur disait qu’elle resterait à mes côtés jusqu’à la fin de mes jours."

Vous venez d’entendre un extrait du film. La narratrice, Lo Thi Tuong, est une Thai vivant dans un village montagneux à Diên Biên. Née en 1990, Tuong a déjà perdu son premier mari et deux de ses enfants. Sa séroposivité est un héritage de son mari. Mais comme toutes les femmes Thai de Diên Biên, Tuong est la principale travailleuse de la famille.

Phuong Thao, la réalisatrice du film, confie:  "Tuong ressemble aux autres femmes dans son village. Elle n’a pas suffisamment de rizières pour cultiver du riz, et ne peut pas cultiver d’autres plantes que du manioc. Chaque jour elle doit donc marcher plus de trois kilomètres pour exploiter du bois, porter des fagots de quarantaine de kilos que je n’arrive pas à enlever."
 

"Sur les montagnes, dans la vallée", pour regarder le sida en face ảnh 2La et Tuong, les deux protagonistes du film Sur les montagnes, dans la vallée. Photo: VnExpress

Egalement séropositive, Lo Thi La, le deuxième protagoniste, vit une existence moins précaire que celle de Tuong, tout en restant confrontée à la même discrimination.    

"Mon mari était toxicomane et il m’a contaminée. Au début je ne savais pas ce qu’était le sida. Je savais seulement que c’était synonyme de mort. Je me suis isolée par peur des autres. La discrimination était violente, personne ne voulait se mettre à côté de moi à table. Tout le monde disait que j’allais bientôt mourir. Même ma mère pensait que j’allais mourir. Elle a nourri un cochon pour mes funérailles, comme le veut la tradition... "  

Contredisant les prévisions "des autres", La et Tuong s’entêtent à vivre, en bonne santé, bien que séropositives depuis dix ans. La travaille d’ailleurs comme consultante. Son rôle: aider d’autres femmes séropositives comme elle à mieux appréhender leur maladie. Avec Tuong, elle fait partie de Tournesol, un groupe de plus d’une centaine de femmes séropositives qui s’entraident.

"C’est vraiment fatigant, d’aller au rendez-vous à vélo. Mais la joie de rencontrer les autres me fait tout oublier. C’est ma deuxième famille."
"Nous nous rencontrons toutes les deux semaines, le dimanche. Nous sommes si nombreuses qu’il nous faut nous diviser en deux groupes. Nous parlons de tout: des hauts, des bas, de notre santé, de notre quotidien... "

"Sur les montagnes, dans la vallée", pour regarder le sida en face ảnh 3La, Tuong avec les réalisateurs Tran Phuong Thao et Swann Dubus. Photo: VnExpress

Maintenant que tout le monde sait que je suis séropositive, je n’ai plus peur, nous a confié Tuong. La seule chose dont elle ait peur, c’est que ses deux enfants restant soient l’objet de moqueries ou de discrimination. Quant à La, qui est parfaitement consciente de son état, elle estime  qu’il y a des autres maladies qui sont plus graves que le sida. Les regards des autres, pour elles, sont plus mortels. Mais heureusement, les choses changent peu à peu...

Phuong Thao et Swann Dubus: "La dernière fois, quand j’étais à Cao Bang, je lavais le linge avec une femme séropositive, et moi je voulais montrer que je n’avais pas problème de discrimination. Mais en même temps, j’avais quand même peur. J’avais parlé à Swann. Il m’avais dit que j’étais stupide. Les femmes séropositives, surtout dans le groupe Tournesol, elles ont tellement suivi des work-shops, elles sont devenues des experts dans la matière. Et s’il y avait quelque chose qui cloche, jamais elle ne m’aurait laissé faire. C’est toujours ces femmes là qui nous protègent. J’avais entièrement confiance."

"C’est juste ce que La nous a raconté, qu’il y a quelques années, si elle allait manger chez quelqu’un, les gens caissaient le bol, jetaient les baguettes. On ne voulait pas s’assesoir à côté d’elle, ne voulait pas la serrer la main, personne ne voulait l’approcher. Et aujourd’hui, elle a une vie sociale normale. Tout le monde sait qu’elle est séropositive."

"C’est vrai quand les gens voient que les séropositifs vivent en bonne santé, c’est la meilleure communication."

Souvent, nous avons peur des choses que nous ne connaissons pas. Mais ce courage dont font preuve ces femmes au quotidien fait reculer les barrières de l’ignorance et nous amène à changer de regard. – VOV/VNA


Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.