Suppression de 7.000 véhicules d’État

Selon la directive du PM sur le durcissement de la gestion et de l’utilisation des véhicules gouvernementaux, 7.000 de ces derniers devraient être supprimés à des fins d’économies budgétaires.
Suppression de 7.000 véhicules d’État ảnh 1Près de 40.000 véhicules d’État sont actuellement en circulation au Vietnam. Photo: CTV

Selon la directive du Premier ministre sur le durcissement de la gestion et de l’utilisation des véhicules gouvernementaux, 7.000 de ces derniers devraient être supprimés à des fins d’économies budgétaires.

Lors d’une conférence de presse sur les nouvelles dispositions inscrites dans la politique de gestion des véhicules d’État et sur la directive de l’achat des biens publics, le Service de gestion des domaines de l'État (du ministère des Finances) a fait savoir qu’il y avait actuellement près de 40.000 véhicules gouvernementaux en service. Ce qui rend leur gestion pour le moins compliquée.

En août et septembre derniers, le Premier ministre Nguyên Tân Dung a promulgué plusieurs règlements sur l’achat et l’utilisation des véhicules appartenant à l’État, afin de déterminer la quantité de véhicules que chaque organisme, association et unité peut disposer. Parmi les changements apportés, le fait que chaque unité ne peut disposer désormais que de un à deux de ces véhicules.

Selon les Données nationales sur les biens publics, près de 24.500 véhicules gouvernementaux destinés aux affaires publiques sont en circulation. En mettant en application cette réforme, environ 7.000 véhicules gouvernementaux seront supprimés. Cela permettra d’économiser 500 milliards de dôngs sur le budget de l’État réservé à l’achat de nouveaux véhicules, frais de carburant exclus. -CVN/VNA​

Voir plus

Le village de Lung Tam : quand les fibres de lin content l’histoire du plateau karstique de Dong Van

Le village de Lung Tam : quand les fibres de lin content l’histoire du plateau karstique de Dong Van

Niché au cœur du rude plateau karstique de la province de Tuyên Quang, le village de Lung Tam préserve avec une résilience farouche le métier ancestral du tissage du lin de l’ethnie H’Mông. À partir de fibres rustiques, les mains habiles des femmes locales façonnent des étoffes qui transcendent leur simple usage utilitaire pour devenir de véritables réceptacles de l’identité culturelle, de la mémoire collective et du rythme de vie de cette région de l’extrême Nord. Chaque étape de cette transformation témoigne d’un savoir-faire méticuleux, transmis de génération en génération avec une fidélité intacte.

Logement social : d’un goulot d’étranglement à un atout majeur du marché

Logement social : d’un goulot d’étranglement à un atout majeur du marché

Le développement du logement social en 2025 a enregistré des avancées nettes. De nombreuses localités ont accéléré le rythme et atteint leurs objectifs. À la fin de l’année 2025, l’ensemble du pays avait construit 102 146 logements sociaux, soit 102 % de l’objectif fixé pour 2025 par le Premier ministre.

Grande cérémonie pour la paix et la prospérité nationales sur le mont Ba Den

Grande cérémonie pour la paix et la prospérité nationales sur le mont Ba Den

Le 30 décembre 2025 (soit le 11ᵉ jour du 11ᵉ mois lunaire de l’année du Serpent), une cérémonie solennelle pour la paix et la prospérité nationales s’est tenue au sommet du mont Ba Den, en présence de plus de 500 bouddhistes et de visiteurs. Cette cérémonie a été l’occasion de formuler des prières ferventes pour la paix et la prospérité de la nation, le bien-être de tous les êtres, et d’exprimer l’espoir d’une nouvelle année placée sous le signe d’une météo favorable, d’un pays prospère et d’un peuple paisible et aisé.

L’accusé Nguyên Van Dài. Photo diffusée par la VNA

La justice vietnamienne condamne Nguyên Van Dai et Lê Trung Khoa à 17 ans de prison

Ces co-accusés qui faisaient l’objet d’un mandat d’arrêt émis le 5 décembre 2025 par l’agence de police d’enquête du ministère de la Sécurité publique, sont condamnés pour "production, détention, diffusion ou dissémination d’informations, de documents ayant un contenu opposable à l’État de la République socialiste du Vietnam" en vertu de l’article 117, clause 2 du Code pénal.