SEA Games 29 : les Viêt kiêu de tout cœur aux côtés des sportifs vietnamiens

Les Viêt kiêu de Malaisie sont venus en nombre à l’aéroport international de Kuala Lumpur pour accueillir les deux équipes du Vietnam de football participant aux SEA Games 29.
SEA Games 29 : les Viêt kiêu de tout cœur aux côtés des sportifs vietnamiens ảnh 1Accueil amical de la sélection masculine de football à l’aéroport international de Kuala Lumpur, le 10 août. Photo : VNA
 

Hanoï (VNA) - Les Viêt kiêu de Malaisie sont venus en nombre à l’aéroport international de Kuala Lumpur pour accueillir les deux équipes du Vietnam de football participant aux SEA Games 29. Une manière pour eux d’exprimer leurs sentiments envers leur pays d’origine.

Le Onze national masculin U22 (Espoirs) a été accueilli le 10 août par des dizaines de fans enthousiastes à son arrivée à l’aéroport international de Kuala Lumpur, pour prendre part aux 29es Jeux d’Asie du Sud-Est (SEA Games 29) qui se tiennent actuellement en Malaisie. Ces supporters, vêtus pour une partie de l’ao dài (costume traditionnel des femmes vietnamiennes, ndlr), étaient présents depuis 17h00, soit près de trois heures avant l’heure prévue de l’atterrissage de l’avion.

De tout cœur derrière les footballeurs

Le coach Nguyên Huu Thang les a salués d’un très large sourire avant de recevoir leurs bouquets de fleurs. Lui et ses poulains ont été surpris par l’accueil et l’ambiance chaleureuse qui leur ont été réservés. À la sortie de l’aéroport, ils ont été accompagnés jusqu’au bus qui les a conduit à leur hôtel.

«Ce matin, c’est avec joie que nous avons appris la nouvelle via la presse. Quelques heures plus tard, des dizaines de femmes ont exprimé sur la page Facebook de notre club leur souhait d’accueillir la sélection vietnamienne, fait savoir Trân Thi Chang, présidente du Club des femmes vietnamiennes en Malaisie. Nous voulons montrer que nous sommes toujours derrière nos footballeurs. Ils pourront compter sur nos encouragements. Bien que nous vivions loin du Vietnam, nous sommes et resterons avant tout des Vietnamiens».

Trân Thi Chang est bien connue au sein de la communauté des Vietnamiens de la diaspora (Viêt kiêu) en Malaisie pour ses activités de valorisation de la culture de son pays d’origine. Elle est aussi un soutien précieux pour tout ce qui concerne les soins médicaux, les formalités juridiques, etc.

La sélection féminine aussi accueillie en fanfare

SEA Games 29 : les Viêt kiêu de tout cœur aux côtés des sportifs vietnamiens ảnh 2La sélection féminine de football est arrivée le 13 août à l’aéroport international de Kuala Lumpur. Photo : VNA

«Le Club des femmes vietnamiennes et le Comité de liaison des Vietnamiens en Malaisie ont élaboré un plan d’encouragement de la délégation vietnamienne aux SEA Games 29», dévoile-t-elle.

À la grande surprise de la sélection féminine de football, les fans lui ont aussi réservé un énorme accueil à son arrivée à l’aéroport international de Kuala Lumpur, le 13 août, soit trois jours après celle des hommes. Quelques supporters n’ont pas hésité à faire une cinquantaine de kilomètres pour être présents à l’aéroport.

«Je suis très ému par l’accueil et les sentiments des +Viêt kiêu+ à notre égard. Ils nous donnent du cœur à l’ouvrage», confie le coach Mai Duc Chung.

Des victoires en Malaisie, les supporters vietnamiens, dont les Viêt kiêu, en rêvent. Ils espèrent que les deux sélections vietnamiennes (masculine et féminine) pourront aller loin dans la compétition, et pourquoi pas en finale. Une chose est sûre, toute la communauté vietnamienne de Malaisie sera derrière elles, dans le stade ou devant leurs postes de télévision.-CVN/VNA

Voir plus

Dans la peinture populaire Dong Ho « Vinh Quy Bai To » (Le retour au foyer dans la gloire), le cheval magnifiquement décoré ramène chez lui le lettré qui a réussi.

Le cheval, muse artistique de l'art populaire à l'art moderne

Depuis des siècles, l’image du cheval constitue une source d’inspiration majeure dans l’art vietnamien. Présent aussi bien dans l’art populaire que dans les arts appliqués, il traverse aujourd’hui encore les formes d’expression visuelle modernes et contemporaines.

Trois livres qui seront publiés au Royaume-Uni. Photo: thethaovanhoa.vn

La littérature jeunesse vietnamienne s’exporte au Royaume-Uni

"Flânerie avec le Temps", "Lettres à la Mort" et "Le Têt de toutes les régions" seront publiés au Royaume-Uni en printemps 2026. Ces trois livres, bien que présentant des approches différentes, partagent une grande rigueur, une profondeur de contenu et une esthétique soignée.

Une représentation au Concert du Nouvel An 2026. Photo: VNA

Hanoï accueille un concert pour le Nouvel An lunaire

Le Concert du Nouvel An 2026, placé sous le signe de l’Année du Cheval, s’est tenu le 24 février au soir à l’Opéra Ho Guom de Hanoï, en présence de hauts responsables du Parti et de l’État, de diplomates et d’invités internationaux.

Fête à Yen Tu. Photo: VNA

Bac Ninh : le Festival "Retour à la terre du patrimoine - 2026" célèbre les patrimoines reconnus par l’UNESCO

La province de Bac Ninh organisera fin mars 2026 le Festival "Retour à la terre du patrimoine - 2026", un événement d’envergure marqué par la reconnaissance de l’UNESCO pour l’art des estampes populaires de Dong Ho et la mise à l’honneur de nouveaux sites classés au patrimoine mondial, avec au programme de nombreuses activités culturelles, spirituelles et touristiques destinées à valoriser les richesses du Kinh Bac.

Performance de flûte Hmong. Photo: VNA

Résolution 80 : La culture, ciment des communautés et vecteur de consensus social

Dans un contexte d’urbanisation rapide, de migrations de travail et de forces du marché qui transforment les structures sociales, considérer la culture comme une ressource interne devient de plus en plus crucial. Lorsqu’on lui accorde la place qui lui revient, la culture peut agir comme le « ciment » qui unit les communautés, renforce l’identité, consolide le consensus social et fournit une base spirituelle solide pour un développement durable.

Lors de la séance de travail. Photo : VNA

Le Premier ministre ordonne d’accélérer la mise en œuvre des résolutions sur la culture

En travaillant avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme le 23 février, le Premier ministre Phạm Minh Chính a appelé à institutionnaliser rapidement les orientations du XIVe Congrès du Parti et de la Résolution 80 du Bureau politique, à lever les blocages institutionnels et à mobiliser toutes les ressources afin de faire de la culture un moteur endogène du développement durable.