Présentation d'un livre sur Ho Chi Minh au Bangladesh

La version en bengali du livre «Bac Ho viet Di chuc» (How Ho Chi Minh wrote his testament – Comment Ho Chi Minh a écrit son testament) de l’auteur Vu Ky a été présentée le 13 juin au Bangladesh.
Présentation d'un livre sur Ho Chi Minh au Bangladesh ảnh 1L'ambassadeur du Vietnam au Bangladesh, Tran Van Khoa, prononce un discours lors de la cérémonie organisée pour présenter la version en bengali du livre. Photo : ambassade du Vietnam au Bangladesh
 

Bangladesh (VNA) – La version en bengali du livre «Bac Ho viet Di chuc» (How Ho Chi Minh wrote his testament – Comment Ho Chi Minh a écrit son testament) de l’auteur Vu Ky a été présentée le 13 juin au Bangladesh.

La cérémonie marquant cet événement a été organisée par l’ambassade du Vietnam au Bangladesh, en collaboration avec l’Association d’amitié Bangladesh-Vietnam.

Selon l’ambassadeur vietnamien Tran Van Khoa, c'est la première fois qu’un livre sur le Président Ho Chi Minh ​est traduit en bengali et présenté aux lecteurs bangladais. La version en bengali a été traduite de la version en anglais du livre (How Ho Chi Minh wrote his testament), publié par les éditions The Gioi en 2013. La traduction et la publication de ce livre sont le fruit de la coopération entre l’ambassade du Vietnam et l’Institut Nawab Salimullah - une ONG bangladaise créée en 1987 dans le but de développer l’amitié entre les Bangladais et les peuples d’autres pays grâce à la coopération dans les secteurs de la culture, du tourisme, du commerce et de l’éducation.

Dans les temps à venir, l’ambassade du Vietnam et l’Institut Nawab Salimullah continueront de travailler ensemble pour organiser un colloque et une exposition de peintures sur le Président Ho Chi Minh, outre un colloque marquant le 45e anniversaire de l’établissement des relations diplomatiques entre les deux pays en 2018. -VNA

Voir plus

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.

Parmi les nombreux symboles qui incarnent le Nouvel An lunaire au Vietnam, le "bánh chưng" – gâteau traditionnel de riz gluant du Têt – s’impose comme une empreinte mémorielle profondément ancrée dans la conscience collective. Photo : VNA

Le "bánh chưng" – L'âme intégrale du Têt vietnamien

Au cœur du panthéon symbolique du Têt, le banh chung transcende sa nature de mets traditionnel pour s’ériger en véritable socle de l'identité vietnamienne, une empreinte indélébile gravée dans la mémoire collective de tout un peuple.