Les dessous du calendrier des Thai dans le Nord

Les Thai vivant dans le Nord du Vietnam utilisent un calendrier lunaire différent de celui qui a cours dans le reste du Vietnam ou en Chine. Le premier mois correspond en effet au mois de juillet du calend

Hanoi (VNA) –  Les Thai vivant dans le Nord du Vietnam utilisentun calendrier lunaire différent de celui qui a cours dans le reste du Vietnamou en Chine. Le premier mois correspond en effet au mois de juillet ducalendrier grégorien.

Les dessous du calendrier des Thai dans le Nord ảnh 1Le calendrier des Thai. Photo: VOV


Lalittérature ancienne des Thai regorge de proverbes résumant les expériencespopulaires relatives au climat. Les Thai savent ainsi, depuis leur tendreenfance, que le premier mois lunaire est le mois des crachins, qu’au troisième,tous les puits seront remplis, qu’au sixième, il y aura des coups de tonnerreet qu’au septième, le vent sera violent… Du haut de ses 95 ans, Lo Xuong Hac,qui habite le district de Tuân Giao, dans la province de Diên Biên, est pourles villageois un météorologue respecté.

“C’esten regardant la lune et la nature en général que nous devinons le temps qu’ilfera. Par exemple si les fourmis font des nids en bas, alors il faut sepréparer à des vents violents, et inversement», nous dit-il.

Ilexiste évidemment un calendrier ancien transmis de génération en génération,mais seuls les chamans sont capables de le lire, affirme Lo Van Chung qui afait des études sur cette chronologie traditionnelle.

«Autrefois,les Thai observaient le degré de maturité des fruits dans la forêt pour déciderdu déroulement de leurs travaux champêtres. Mais chaque village possédait aumoins un calendrier en forme de carnet qui indiquait quel jour serait fastepour tel ou tel type d’activité», explique-t-il.

Ce calendrier est encore largement utilisé aujourd’hui dans différentsdistricts des provinces de Son La, Diên Biên et Yên Bai. Les chamans leconsultent à la demande des villageois dans le but de les aider à choisir lejour faste pour organiser un mariage, construire une maison, emménager dans unenouvelle demeure…

En 2005, Cà Van Chung, un Thai qui travaillait au service scientifique ettechnologique de la province de Son La, a mené des recherches en vued’informatiser et donc de pérenniser ce calendrier traditionnel. Il a réussi àcréer sur ordinateur un calendrier qui va de 1800 à 2199, soit 400 ans.

L’internaute peut consulter chaque jour de ces 400 ans, et savoir à queljour du calendrier grégorien et du calendrier lunaire vietnamien il correspond.Ce calendrier existe aussi en version papier. Publié par l’Association des artsfolkloriques du Vietnam, il comprend sept tomes. –VOV/VNA

Voir plus

Le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung préside la réunion consacrée à l’examen de la mise en œuvre du programme cible national d’édification de la nouvelle ruralité, de réduction durable de la pauvreté et de développement socio-économique des zones minoritaires ethniques et montagneuses pour la période 2026-2035. Photo: VNA

Les investissements doivent viser les volets essentiels du Programme cible national

Pour la période 2026-2030, le vice-Premier ministre Hô Quôc Dung a insisté sur la nécessité de donner la priorité aux ressources destinées aux minorités ethniques, aux régions montagneuses, frontalières et insulaires, en se concentrant sur des domaines essentiels tels que l’eau potable, les terres agricoles, les soins de santé, l’éducation et le logement, tout en évitant les investissements fragmentés.

Vue d’ensemble du projet du Musée de Truong Sa. Photo: VNA

Approbation du projet de construction du Musée de Truong Sa

Les autorités de Khanh Hoa ont approuvé le projet de construction du Musée de Truong Sa, un ouvrage destiné à renforcer l’éducation patriotique et la sensibilisation à la défense de la souveraineté maritime et insulaire du Vietnam. Entièrement financé par Vinhomes, le projet devrait être achevé au premier trimestre 2028.

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.