Les dessous du calendrier des Thai dans le Nord

Les Thai vivant dans le Nord du Vietnam utilisent un calendrier lunaire différent de celui qui a cours dans le reste du Vietnam ou en Chine. Le premier mois correspond en effet au mois de juillet du calend

Hanoi (VNA) –  Les Thai vivant dans le Nord du Vietnam utilisentun calendrier lunaire différent de celui qui a cours dans le reste du Vietnamou en Chine. Le premier mois correspond en effet au mois de juillet ducalendrier grégorien.

Les dessous du calendrier des Thai dans le Nord ảnh 1Le calendrier des Thai. Photo: VOV


Lalittérature ancienne des Thai regorge de proverbes résumant les expériencespopulaires relatives au climat. Les Thai savent ainsi, depuis leur tendreenfance, que le premier mois lunaire est le mois des crachins, qu’au troisième,tous les puits seront remplis, qu’au sixième, il y aura des coups de tonnerreet qu’au septième, le vent sera violent… Du haut de ses 95 ans, Lo Xuong Hac,qui habite le district de Tuân Giao, dans la province de Diên Biên, est pourles villageois un météorologue respecté.

“C’esten regardant la lune et la nature en général que nous devinons le temps qu’ilfera. Par exemple si les fourmis font des nids en bas, alors il faut sepréparer à des vents violents, et inversement», nous dit-il.

Ilexiste évidemment un calendrier ancien transmis de génération en génération,mais seuls les chamans sont capables de le lire, affirme Lo Van Chung qui afait des études sur cette chronologie traditionnelle.

«Autrefois,les Thai observaient le degré de maturité des fruits dans la forêt pour déciderdu déroulement de leurs travaux champêtres. Mais chaque village possédait aumoins un calendrier en forme de carnet qui indiquait quel jour serait fastepour tel ou tel type d’activité», explique-t-il.

Ce calendrier est encore largement utilisé aujourd’hui dans différentsdistricts des provinces de Son La, Diên Biên et Yên Bai. Les chamans leconsultent à la demande des villageois dans le but de les aider à choisir lejour faste pour organiser un mariage, construire une maison, emménager dans unenouvelle demeure…

En 2005, Cà Van Chung, un Thai qui travaillait au service scientifique ettechnologique de la province de Son La, a mené des recherches en vued’informatiser et donc de pérenniser ce calendrier traditionnel. Il a réussi àcréer sur ordinateur un calendrier qui va de 1800 à 2199, soit 400 ans.

L’internaute peut consulter chaque jour de ces 400 ans, et savoir à queljour du calendrier grégorien et du calendrier lunaire vietnamien il correspond.Ce calendrier existe aussi en version papier. Publié par l’Association des artsfolkloriques du Vietnam, il comprend sept tomes. –VOV/VNA

Voir plus

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.

Lors du programme éducatif international Aerokos tenu le 16 avril à Hanoï. Photo : baoquocte

Aerokos inspire les aspirations spatiales des jeunes vietnamiens et russes

Leprogramme éducatif international «Aerokos» vise à renforcer la coopération et à connecter les potentiels scientifiques et technologiques des deux pays, tout en construisant un environnement d’apprentissage avancé où les élèves peuvent accéder aux connaissances modernes, nourrir leur passion pour la recherche et développer progressivement une solide expertise technique.

La vice-présidente du Groupe de la Banque mondiale pour les Ressources humaines, Radi Anguelova, remet le titre à l’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung. Photo : VNA

La BM loue le Vietnam pour son développement et son utilisation du capital humain

La reconnaissance accordée au titre de l’Indice de capital humain plus (HCI+) 2026 confirme les efforts déployés par le Vietnam pour placer l’humain au cœur de sa stratégie de développement, améliorer la qualité de l’éducation et des soins de santé, renforcer les liens entre la formation et le marché du travail et promouvoir une croissance inclusive et durable.

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà, des programmes de coopération internationale concrets, tels que celui mené avec le groupe Erex, ont contribué à améliorer la qualité de la main-d’œuvre et à répondre aux exigences de développement dans la nouvelle ère.