Le journal Quân Dôi Nhân dân lance son édition en ligne en russe

Le journal Quân Dôi Nhân dân (Armée populaire) a lancé son édition en ligne en russe lors d'une cérémonie organisée le 21 août à Hanoï, à l’occasion du 80ᵉ anniversaire de la Révolution d’Août et de la Fête nationale (2 septembre).

Lancement de l'édition en ligne en russe du journal Quân Dôi Nhân dân. Photo: VNA
Lancement de l'édition en ligne en russe du journal Quân Dôi Nhân dân. Photo: VNA

Hanoï (VNA) - Le journal Quân Dôi Nhân dân (Armée populaire) a lancé son édition en ligne en russe lors d'une cérémonie organisée le 21 août à Hanoï, à l’occasion du 80ᵉ anniversaire de la Révolution d’Août et de la Fête nationale (2 septembre).

En tant qu’organe de la Commission militaire centrale et du ministère de la Défense nationale, le journal joue un rôle essentiel dans la diffusion d’informations sur les orientations et les politiques du Parti, les lois de l’État ainsi que les activités militaires et de défense. Il reflète les aspirations du peuple et constitue en même temps un canal important de communication externe.

Outre l’édition en vietnamien, le journal a déjà lancé des versions en ligne en anglais, en chinois, en lao et en khmer, contribuant ainsi de manière significative à l’information externe et au renforcement de l’amitié avec les amis internationaux. L’édition en russe s’inscrit dans la feuille de route de développement de ce journal de soldat approuvée par les autorités compétentes.

Le général de brigade Doan Xuan Bô, rédacteur en chef du Quân đội Nhân dân, a souligné que cette publication visait à renforcer les efforts d’information pour le lectorat à l'étranger du Vietnam, notamment à travers une couverture en russe des questions de défense, tout en présentant le pays et son peuple, et en valorisant le partenariat stratégique global entre le Vietnam et la Russie. Elle a également pour objectif de sensibiliser les jeunes, les officiers et les soldats à la préservation et à la promotion de l’amitié traditionnelle entre les deux nations, tout en contrant les points de vue déformés susceptibles de nuire aux relations bilatérales.

Malgré des débuts difficiles, l’équipe éditoriale russe a réussi à développer une plateforme diversifiée et structurée, en adéquation avec l’orientation générale du journal. Dans le contexte médiatique actuel, en constante mutation, le général Doan Xuan Bo a insisté sur la nécessité de diffuser des informations « solides, standardisées et facilement accessibles », notamment pour les lecteurs étrangers. Il a exprimé le souhait que l’édition en russe respecte scrupuleusement les lignes directrices du Parti, applique avec rigueur et créativité l’orientation éditoriale et développe des approches innovantes adaptées aux évolutions du journalisme moderne.

cac-dai-bieu-du-le-ra-mat-bao-quan-doi-nhan-dan-dien-tu-tieng-nga-c-ttxvn.jpg
Dé délégués à la cérémonie de lancement. Photo: VNA

Lors de la cérémonie de lancement, le général Doan Xuan Bo, l’ambassadeur de Russie au Vietnam, Gennady Stepanovich Bezdetko, et d’autres délégués ont officiellement activé le site en ligne à l’adresse ru.qdnd.vn.

L’édition en langue russe propose plusieurs rubriques : nouvelles politiques, relations d’amitié Vietnam–Russie, coopération au développement, Armée populaire vietnamienne, culture et peuple vietnamiens, sports et divertissements, ainsi que des contenus multimédias (images, vidéos, audio).

L’ambassadeur Bezdetko a souligné l’importance de la coopération en matière de défense et de sécurité ainsi que de l’échange d’informations pour renforcer le partenariat stratégique global entre le Vietnam et la Russie. Il a exprimé l’espoir que cette nouvelle plateforme permettra aux lecteurs russes d’accéder aux informations les plus récentes sur le Vietnam, de mieux comprendre son développement socio-économique et sa position sur la scène internationale, contribuant ainsi à approfondir l’amitié et la coopération traditionnelles entre les deux pays. -VNA

Voir plus

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.

Lors du programme éducatif international Aerokos tenu le 16 avril à Hanoï. Photo : baoquocte

Aerokos inspire les aspirations spatiales des jeunes vietnamiens et russes

Leprogramme éducatif international «Aerokos» vise à renforcer la coopération et à connecter les potentiels scientifiques et technologiques des deux pays, tout en construisant un environnement d’apprentissage avancé où les élèves peuvent accéder aux connaissances modernes, nourrir leur passion pour la recherche et développer progressivement une solide expertise technique.

La vice-présidente du Groupe de la Banque mondiale pour les Ressources humaines, Radi Anguelova, remet le titre à l’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, Nguyên Quôc Dung. Photo : VNA

La BM loue le Vietnam pour son développement et son utilisation du capital humain

La reconnaissance accordée au titre de l’Indice de capital humain plus (HCI+) 2026 confirme les efforts déployés par le Vietnam pour placer l’humain au cœur de sa stratégie de développement, améliorer la qualité de l’éducation et des soins de santé, renforcer les liens entre la formation et le marché du travail et promouvoir une croissance inclusive et durable.

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-Première ministre Pham Thi Thanh Trà, des programmes de coopération internationale concrets, tels que celui mené avec le groupe Erex, ont contribué à améliorer la qualité de la main-d’œuvre et à répondre aux exigences de développement dans la nouvelle ère.