📝 Édito: Garantir la libertĂ© d’information, de la presse et sur Internet au Vietnam

Le Parti et l'État vietnamiens ont toujours des politiques et des lignes directrices correctes pour garantir les droits de l'homme en gĂ©nĂ©ral, la libertĂ© d'expression, la libertĂ© de la presse et la libertĂ© sur Internet de chaque citoyen.

📝 Édito: Garantir la libertĂ© d’information, de la presse et sur Internet au Vietnam áșŁnh 1

HanoĂŻ (VNA) – Au bout de 37 ans de Renouveau, le Vietnam a enregistrĂ© de nombreuses rĂ©alisations en termes de croissance Ă©conomique et sociale. Le dĂ©sir d’un Vietnam prospĂšre, autonome et rĂ©silient constitue une force intrinsĂšque qui fait avancer le pays dans le processus d’industrialisation et de modernisation. En particulier, le Parti et l'État ont toujours des politiques et des lignes directrices correctes pour garantir les droits de l'homme en gĂ©nĂ©ral, la libertĂ© d'expression, la libertĂ© de la presse et la libertĂ© sur Internet de chaque citoyen.

Au Vietnam, chacun est libre de partager et d’exprimer des informations et des opinions personnelles via Internet, notamment les rĂ©seaux sociaux, a affirmĂ© Dinh Tien Dung, vice-directeur du DĂ©partement de l'information Ă©trangĂšre (relevant du ministĂšre de l’Information et de la Communication).

Selon lui, ce sont des preuves vivantes que le Parti et l’État respectent et dĂ©fendent toujours les droits au dĂ©veloppement de chacun, le droit Ă  la libertĂ© d’information et Ă  la libertĂ© sur Internet. Les rĂ©alisations du Vietnam dans le domaine Internet ces derniĂšres annĂ©es sont trĂšs impressionnantes. Les infrastructures Ă  haut dĂ©bit couvrent tout le pays, Internet est prĂ©sent partout, des zones urbaines aux zones rurales, des plaines aux zones montagneuses, des frontiĂšres aux Ăźles. Internet s'applique Ă  tous les domaines de la vie quotidienne, depuis l'Ă©ducation, la santĂ©, les transports
, jusqu'Ă  la construction de l'e-gouvernement. Depuis 2020, le Vietnam a distribuĂ© des rĂ©cepteurs numĂ©riques pour 1,9 million de foyers pauvres.

Selon le ministĂšre de l'Information et de la Communication, en septembre 2022, le Vietnam comptait environ 70 millions d’internautes, prĂšs de 76 millions d'utilisateurs de rĂ©seaux sociaux, soit une augmentation de prĂšs de 10 millions en un an, soit l’équivalent de 73,7% de la population. Avec ce rĂ©sultat impressionnant, le Vietnam est le 12e pays au monde en termes de nombre d'utilisateurs d'Internet, et se classe 6e parmi 35 pays et territoires d'Asie. Les Vietnamiens consacrent en moyenne prĂšs de 7 heures par jour Ă  des activitĂ©s liĂ©es Ă  Internet. Le taux de personnes utilisant Internet quotidiennement atteint 94%.

📝 Édito: Garantir la libertĂ© d’information, de la presse et sur Internet au Vietnam áșŁnh 2
Photo d'illustration: VGP News - journal électronique du gouvernement vietnamien


Garantir la libertĂ© d’expression

Le Parti et l'État ont publiĂ© de nombreuses lignes directrices et politiques pour garantir les droits humains gĂ©nĂ©raux, la libertĂ© d'expression, la libertĂ© de la presse et la libertĂ© sur Internet pour tous.

Les droits Ă  la libertĂ© d'expression et de la presse ont Ă©tĂ© affirmĂ©s dans l'article 10 de la premiĂšre Constitution (1946) de l'État du Vietnam, puis ont continuĂ© Ă  ĂȘtre reconnus dans les Constitutions ultĂ©rieures. Ces droits constitutionnels sont institutionnalisĂ©s dans de nombreux documents juridiques vietnamiens.

Afin que le droit des citoyens Ă  la libertĂ© d'expression soit pleinement et sĂ©rieusement appliquĂ©, les lois et les textes rĂ©glementaires sur la libertĂ© d'expression ont concrĂ©tisĂ© la Constitution et sont de plus en plus amĂ©liorĂ©s. La loi sur la presse contient des dispositions visant Ă  garantir la libertĂ© d'expression et la libertĂ© de la presse. L'État est chargĂ© de crĂ©er des conditions favorables permettant aux citoyens d'exercer leurs droits Ă  la libertĂ© de la presse et Ă  la libertĂ© d'expression dans la presse. La presse et les journalistes travaillent dans le cadre de la loi et sont protĂ©gĂ©s par l'État. Aucune organisation ou individu n'est autorisĂ© Ă  restreindre ou Ă  entraver le fonctionnement de la presse et des journalistes. Les citoyens ont le droit d'ĂȘtre informĂ©s par la presse de tous les aspects de la situation nationale et mondiale, de contacter et de fournir des informations aux organes de presse et aux journalistes. Ils ont le droit d'envoyer des nouvelles, des articles, des photos et d'autres ouvrages Ă  la presse, sans censure, d’ĂȘtre responsables devant la loi du contenu des informations, d'exprimer des opinions, des commentaires, des critiques, des recommandations, de se plaindre...

Le vice-directeur du DĂ©partement de l'information Ă©trangĂšre, Dinh Tien Dung, a soulignĂ© : Toutes les libertĂ©s de la presse, de publication et d'information, quel que soit le pays, ne sont pas des droits absolus mais des droits limitĂ©s. Au Vietnam, la loi sur la presse de 2016, la loi sur l'accĂšs Ă  l'information de 2016 et la loi sur la cybersĂ©curitĂ© de 2018 interdisent tout acte d'abus de la libertĂ© de la presse et de la libertĂ© d'expression dans la presse pour porter atteinte aux intĂ©rĂȘts de l’État, aux droits et intĂ©rĂȘts lĂ©gitimes des organisations et des citoyens. Il est strictement interdit de publier ou de diffuser des informations fausses, dĂ©formĂ©es, diffamatoires ou dĂ©nigrant le gouvernement, de diffuser des mensonges, de semer la confusion parmi le peuple, de dĂ©former l'histoire, de nier les rĂ©alisations rĂ©volutionnaires, d'insulter la nation, les hĂ©ros nationaux, de fournir de fausses informations, de calomnier et d'insulter la rĂ©putation des agences, des organisations, ainsi que l'honneur et la dignitĂ© des particuliers


📝 Édito: Garantir la libertĂ© d’information, de la presse et sur Internet au Vietnam áșŁnh 3
Des journalistes travaillent à un événement. Photo: VNA


Compléter les documents juridiques et politiques

Le 17 juin 2021, le ministÚre de l'Information et de la Communication a publié la Décision n° 874/QD-BTTTT promulguant le Code de conduite sur les réseaux sociaux afin de promouvoir les comportements appropriés des organisations et particuliers sur les réseaux sociaux.

Actuellement, les documents juridiques et les politiques relatifs Ă  la gestion de la presse et de l'information sur Internet sont continuellement Ă©laborĂ©s et amĂ©liorĂ©s par le ministĂšre de l'Information et de la Communication et les autres ministĂšres et services concernĂ©s. Le ministĂšre de l'Information et de la Communication met en Ɠuvre dans les dĂ©lais prĂ©vus la Planification nationale sur le dĂ©veloppement et la gestion de la presse pour 2025, visant un dĂ©veloppement sain de la presse, crĂ©ant une base pour adopter des rĂ©formes dans le modĂšle, l'organisation et la gestion de la presse.

ParallĂšlement, le ministĂšre de l'Information et de la Communication a publiĂ© de nombreux projets et codes de conduite pour garantir la sĂ©curitĂ© des informations personnelles et dĂ©fendre les droits des enfants dans le cyberespace, renforcer la gestion et la lutte contre les informations mauvaises et toxiques sur Internet. Ils visent Ă©galement Ă  traiter strictement les violations commises par les organes de presse et les Ă©diteurs, les cas d’utilisation des rĂ©seaux sociaux pour diffuser de fausses informations. Le ministĂšre a Ă©galement demandĂ© aux organes de presse de renforcer leur responsabilitĂ© et de se coordonner avec le ministĂšre de la SĂ©curitĂ© publique pour enquĂȘter et traiter strictement les cas d'abus de la libertĂ© d'expression, de violation des intĂ©rĂȘts de l'État et des droits et des intĂ©rĂȘts lĂ©gitimes des organisations et des citoyens


Le ministĂšre a conseillĂ© au gouvernement de publier la dĂ©cision n° 1079/QD-TTg approuvant le projet de communication sur les droits de l'homme au Vietnam pour la pĂ©riode 2023-2028. Le projet dĂ©finit clairement 5 objectifs spĂ©cifiques, 6 groupes de solutions et 51 tĂąches, notamment l'amĂ©lioration de la responsabilitĂ©, de la sensibilisation et des compĂ©tences du personnel chargĂ© des affaires liĂ©es aux droits de l'homme au sein des agences d'État, la construction et l'exploitation d'une base de donnĂ©es mĂ©diatique sur les droits de l'homme pour une exploitation gĂ©nĂ©rale, l'application des technologies dans la fabrication de produits, le stockage et la diffusion de donnĂ©es mĂ©diatiques sur les droits de l'homme, la limitation des fausses informations sur les droits de l'homme au Vietnam.

Dinh Tien Dung a soulignĂ© : Garantir la libertĂ© de la presse et la libertĂ© sur Internet est toujours un point de vue constant du Parti et de l'État du Vietnam. Toutefois, ceux qui profitent des rĂ©seaux sociaux pour attaquer, calomnier, critiquer ou dĂ©prĂ©cier les bonnes coutumes, l’éthique, le mode de vie de la population, les rĂ©alisations en matiĂšre de dĂ©veloppement socio-Ă©conomique ainsi que la situation sĂ©curitaire et politique du pays, seront tous sĂ©vĂšrement punis.-VNA

Voir plus

Un avion militaire de Russie a atterri le 30 octobre Ă  l’aĂ©roport international de NĂŽi BĂ i Ă  HanoĂŻ, acheminant 29 tonnes d’aide humanitaire du gouvernement russe aux habitants de Hue. Photo : VNA

Un avion russe transporte 29 tonnes d’aide d’urgence pour HuĂȘ

Dans la matinĂ©e du 30 octobre, un avion militaire de la FĂ©dĂ©ration de Russie a atterri Ă  l’aĂ©roport international de NĂŽi BĂ i Ă  HanoĂŻ, acheminant 29 tonnes d’aide humanitaire du gouvernement russe aux habitants de la ville de HuĂȘ, touchĂ©s par les rĂ©centes pluies et inondations.

La “JournĂ©e du Vietnam” est organisĂ©e Ă  Gyeongju. Photo : VNA

“JournĂ©e du Vietnam”, un nouveau chapitre de la coopĂ©ration entre les localitĂ©s vietnamiennes et sud-corĂ©ennes

En marge de la 32ᔉ Semaine des dirigeants Ă©conomiques de l’APEC Ă  Gyeongju, en RĂ©publique de CorĂ©e, le prĂ©sident Luong Cuong a assistĂ©, le 30 octobre, Ă  la “JournĂ©e du Vietnam”, organisĂ©e conjointement par la province de Gyeongsangbuk, le fonds sud-corĂ©en de Saemaul (Nouveau village), et l’ambassade du Vietnam Ă  SĂ©oul, Ă  l’occasion du 20ᔉ anniversaire de l’internationalisation de ce modĂšle de dĂ©veloppement rural.

Des canots sont utilisés pour aider les habitants des zones inondées de Dà Nang à quitter les zones à risque. Photo: VNA

Inondations au Centre du Vietnam : plus de 22 000 personnes évacuées

À 17h30 le 29 octobre, 22 080 personnes issues de 7 253 foyers avaient Ă©tĂ© Ă©vacuĂ©es vers des zones sĂ»res en raison des fortes pluies et des crues qui frappent le Centre et les Hauts Plateaux du Vietnam. Les provinces les plus touchĂ©es sont DĂ  Nang, HuĂȘ, Quang Ngai, Quang Tri et LĂąm DĂŽng.

Innondations Ă  Thai NguyĂȘn. Photo: VNA

Plus de 1 000 milliards de dÎngs pour soutenir les sinistrés des catastrophes naturelles

Selon le Comité central du Front de la Patrie du Vietnam (FPV), au 29 octobre 2025 à 16h, les organismes, entreprises et particuliers avaient versé plus de 1 105 milliards de dÎngs (41,95 millions de dollars) sur le compte de son Comité central de mobilisation de secours pour venir en aide aux populations touchées par les récentes catastrophes naturelles.

PĂȘche INN : An Giang renforce la gestion et le contrĂŽle des navires de pĂȘche non autorisĂ©s

PĂȘche INN : An Giang renforce la gestion et le contrĂŽle des navires de pĂȘche non autorisĂ©s

Le directeur du Service provincial de l’Agriculture et de l’Environnement, Le Huu Toan, Ă©galement vice-prĂ©sident du ComitĂ© de pilotage provincial sur la lutte contre la pĂȘche illicite, non dĂ©clarĂ©e et non rĂ©glementĂ©e (INN), a indiquĂ© qu’An Giang mettait en Ɠuvre de maniĂšre rigoureuse les instructions du Premier ministre dans le cadre du mois d’action contre la pĂȘche INN et pour le dĂ©veloppement durable de la pĂȘche vietnamienne.

Les autorités et les habitants de la ville de Da Nang distribuent de la nourriture aux zones isolées par les importantes inondations (Photo : VNA)

Aide d’urgence du Vietnam aux provinces centrales sinistrĂ©es

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a signé la décision n° 2400/QD-TTg approuvant un plan d'aide d'urgence de 350 milliards de dongs (13,2 millions de dollars) destiné à soutenir la ville de Hue et les provinces centrales de Quang Tri et Quang Ngai dans leur reconstruction aprÚs les graves inondations provoquées par les fortes pluies récentes.

Face Ă  la gravitĂ© des pluies et inondations au Centre ces derniers jours, le Premier ministre Pham Minh Chinh a prĂ©sidĂ©, le matin du 29 octobre, une confĂ©rence d’urgence sous format hybride afin de coordonner une rĂ©ponse rapide et efficace visant Ă  minimiser les dĂ©gĂąts. Photo : VNA

Le PM ordonne des mesures d'urgence face aux inondations dans le Centre

Face Ă  la gravitĂ© des pluies et inondations au Centre ces derniers jours, le Premier ministre Pham Minh Chinh a prĂ©sidĂ©, le matin du 29 octobre, une confĂ©rence d’urgence sous format hybride afin de coordonner une rĂ©ponse rapide et efficace visant Ă  minimiser les dĂ©gĂąts.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, TÎ Lùm, son épouse rencontre la communauté des Vietnamiens au Royaume-Uni. Photo: VNA

Le secrétaire général TÎ Lùm rencontre la communauté vietnamienne au Royaume-Uni

Dans le cadre de sa visite officielle au Royaume-Uni, le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam, TÎ Lùm, accompagné de son épouse et de la délégation vietnamienne de haut niveau, a rencontré le 28 octobre à Londres des représentants de la communauté vietnamienne résidant, étudiant et travaillant au Royaume-Uni, ainsi que le personnel de l'ambassade du Vietnam.

Une dĂ©lĂ©gation du ministĂšre de l'Agriculture et du DĂ©veloppement rural inspecte le port de pĂȘche de Dong Tac (ancienne province de Phu Yen). Photo : VNA

Dak Lak : Sanctions contre les responsables en cas de laxisme dans la gestion de la pĂȘche INN

En application de la conclusion du Premier ministre, le prĂ©sident du ComitĂ© populaire de la province de Dak Lak (Hauts Plateaux du Centre) a demandĂ© aux services concernĂ©s ainsi qu’aux comitĂ©s populaires des communes et quartiers cĂŽtiers de mettre en Ɠuvre de toute urgence des mesures pour lutter contre la pĂȘche illicite, non dĂ©clarĂ©e et non rĂ©glementĂ©e (INN).