COVID-19 : La version anglaise de Ghen Cô Vy voit le jour

La version anglaise de Ghen Cô Vy, une chanson vietnamienne de prévention contre le coronavirus, interprétée par Erik et Min et composée par Khac Hung, a été officiellement présenté au public le 10 avril.
COVID-19 : La version anglaise de Ghen Cô Vy voit le jour ảnh 1Photo: Internet

Hanoï (VNA) – La version anglaise de Ghen Cô Vy, une chanson vietnamienne de prévention contre le coronavirus, a été officiellement présentée au grand public le 10 avril.

Cette version est publiée sur le site Web officiel du ministère de la Santé : https://ncov.moh.gov.vn, les chaînes Youtube de l'Institut national de la santé au travail et de l'environnement (NIOEH); de la chanteuse Min; du chanteur Erik; et de l'ambassadeur de volonté Chau Bui.

Afin de ne laisser personne de côté, la version anglaise de la chanson Ghen Cô Vy a été modélisée en langue des signes avec le soutien du Ministère de la Santé du Vietnam et le Programme des Nations unies pour le développement (PNUD).

"Lavons-nous les mains, frottons, frottons, frottons, frottons-les ! Ne touche pas tes yeux, ton nez, ta bouche ; évite les endroits où il y a de la foule. Résistons au corona, corona !". Ce refrain avec ses paroles enjouées a été répété par des millions de personnes. Et son clip, vu des millions de fois. Cette chanson vietnamienne, qui incite à se laver les mains pour se protéger du coronavirus, est rapidement devenue phénoménale !

Ghen Cô Vy ("Le Coronavirus jaloux") a été interprétée par les chanteurs Erik et Min, anciens membres de l’entreprise de divertissement vietnamienne St.319 Entertainment. Les paroles, à la fois drôles et préventives, ont été écrites par Khac Hung, un producteur de musique à succès, sur proposition du NIOEH relevant du ministère vietnamien de la Santé. Celui-ci a fait mouche en diffusant depuis le 23 février cette chanson pour sensibiliser la population aux mesures de précaution à prendre face au COVID-19.

Ghen Cô Vy a fait sensation d’autant plus qu’elle a inspiré une chorégraphie qui est devenue, elle aussi, phénoménale. Le très connu jeune vietnamien Quang Dang sort clairement du lot en lançant une danse très joyeuse sur ce même morceau, afin de rappeler les gestes à adopter pour se protéger du coronavirus. Le morceau est un tel succès qu’il est devenu un challenge de danse sur l’application de karaoké Tik Tok. Ailleurs dans le monde, les spots pour inciter à se laver les mains fleurissent à la télévision.

Ghen Cô Vy a conquis la plupart de ses auditeurs et est devenue un véritable succès de la musique nationale dans sa contribution à la lutte contre l’épidémie qui fait rage dans de nombreux pays. 

Avec la version anglaise appelée #EndCoVCoverChallenge, le ministère vietnamien de la Santé souhaite que les jeunes du pays et de l'étranger exécutent des danses ou chantent la chanson sur des réseaux sociaux tels que Facebook, Tiktok, Instagram, Youtube, Twitter, avec l'aide de journalistes, d'artistes ... pour diffuser les messages significatifs de la chanson, dans l'attente du futur de la fin du coronavirus dans le monde entier. -VNA

Voir plus

La légende française du patinage artistique Surya Bonaly échange avec de jeunes patineurs vietnamiens. Photo: VNA

La légende du patinage Surya Bonaly sur la glace vietnamienne

À Hanoï, la légende française du patinage artistique Surya Bonaly a encadré et échangé avec de jeunes patineurs vietnamiens, contribuant à élever leur niveau technique et à stimuler le développement d’une discipline encore émergente au Vietnam.

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.