VN réfute le rapport sur l’incident à Truong Sa

L’AVI réfute l’information selon laquelle 4 navires de surveillance maritime chinois ont "empêché" des bateaux de fonction vietnamiens à Truong Sa.
L’Agence vietnamienned’information (AVI) a rendu publique mercredi une déclaration officielleréfutant l’information publiée par des médias chinois selon laquellequatre navires de surveillance maritime chinois ont "empêché" et"chassé" des bateaux de fonction vietnamiens dans l’archipel de Truong Sa(Spratleys).

Selon ladéclaration, découvrant les navires chinois entrant sans permission dansles eaux territoriales vietnamiennes, les autorités compétentes ont agipour protéger la souveraineté nationale du Vietnam, demandant auxnavires chinois de se retirer de la région de Truong Sa.

Le Vietnam possède suffisamment de fondements juridiques et depreuves historiques pour affirmer sa souveraineté sur les archipels deHoàng Sa (Paracels) et Truong Sa.

Le fait queles navires chinois prétendaient " patrouiller " dans la région deTruong Sa a violé sévèrement la souveraineté nationale du Vietnam, etles actes des vaisseaux chinois ne sont pas conformes aux accords surla réalisation de la Déclaration sur la conduite des parties en MerOrientale (DOC), et ont complexifié la situation en Mer Orientale enaffectant la sécurité et la stabilité dans la région.

Le Vietnam demande à la Chine de mettre fin immédiatement à ces actes incorrects,
de se conformer aux accords multilatéraux comme la DOC et de ne pasmener plus d’activités susceptibles de complexifier encore la situationen Mer Orientale. – AVI

Voir plus

Le secrétaire général du Parti et président vietnamien, To Lam, passe en revue la garde d'honneur de la Sécurité publique populaire. Photo : VNA

Le dirigeant To Lam fixe les priorités de la sécurité nationale à l’ère nouvelle

Selon Le secrétaire général du Parti et président vietnamien, To Lam, dans la nouvelle ère, la sécurité doit être proactive, lucide et ne jamais relâcher sa vigilance. Elle ne consiste plus seulement à protéger le Parti, l’État, la population, le régime, les institutions et la souveraineté nationale contre les menaces, mais doit aussi s’étendre aux facteurs qui fondent la compétitivité et le développement du pays.

La vice-Première ministre Pham Thi Thanh Tra et le gouverneur de la préfecture japonais d'Aichi, Omura Hideaki. Photo: VNA

Promotion de la coopération entre Aichi (Japon) et des localités vietnamiennes

Reconnaissant les atouts d'Aichi et sa coopération déjà établie avec des localités vietnamiennes, la vice-Première ministre Pham Thi Thanh Tra a suggéré au gouverneur de la préfecture japonais d'Aichi, Omura Hideaki de continuer de promouvoir la coopération entre sa préfecture et les provinces et villes vietnamiennes, au-delà de Hô Chi Minh-Ville, notamment Hanoï et Phu Tho.

Le ministre vénézuélien des Affaires étrangères, Yván Gil Pinto, fait ses adieux à la délégation vietnamienne. Photo : ambassade du Vietnam au Venezuela

Le Venezuela chérit la sincère solidarité du Vietnam

Les autorités vénézuéliennes ont exprimé leur profonde gratitude envers le Vietnam pour son aide opportune et sa solidarité désintéressée, affirmant que ce soutien restera à jamais gravé dans la mémoire du peuple vénézuélien.

Les deux vice-Premiers ministres et ministres de la Défense du Vietnam et du Laos assistent à la cérémonie de pose de la première pierre du projet de construction d’un poste de coordination militaire frontalier commun. Photo: VNA

3e Échange d’amitié de défense frontalière Vietnam-Laos

Le 3e Échange d’amitié de défense frontalière Vietnam-Laos illustre une nouvelle conception de la diplomatie de défense, mettant l'accent non seulement sur la coopération en matière de défense, mais aussi sur la priorité accordée au bien-être des citoyens.

Élèves du lycée internat Nan Ma, commune de Pa Vay Su, province de Tuyen Quang. Photo : VNA

Les écoles frontalières dynamisent les échanges entre le Vietnam et les pays limitrophes

La construction de 248 écoles internat dans des communes frontalières terrestres constitue une tâche majeure du développement socio-économique et de la mise en œuvre de la politique ethnique du Vietnam, contribuant ainsi à améliorer les conditions de vie matérielles et spirituelles des populations des zones frontalières et à renforcer la sécurité et la défense nationales du pays.