Un club de poésie à Hanoi

Le club de traduction de poésie chinoise, vietnamienne et française vient de célébrer son 20e anniversaire. À cette occasion, un recueil de 40 poèmes et quatrains d’illustres personnages vietnamiens a été publié en français.
Le club de traductionde poésie chinoise, vietnamienne et française vient de célébrer son 20eanniversaire. À cette occasion, un recueil de 40 poèmes et quatrainsd’illustres personnages vietnamiens a été publié en français.

Avant 2007, l’activité principale de ce club consistait à traduire despoèmes chinois et vietnamiens écrits en nôm, écriture démotiquevietnamienne. Les traductions en anglais et en français en étaient alorsà leurs débuts. Le club a engagé une coopération avec le Centre unifiédes amis francophones (CUAF). Dès 2003, ses membres ont traduit 40poèmes sur Thang Long-Hanoi du chinois au vietnamien, puis en anglais eten français. En 2005, outre la publication des Carnets de prisons duPrésident Hô Chi Minh, ce club a publié un autre recueil de 35 poèmesrédigés en chinois par ce dernier et traduit en vietnamien, en françaiset en anglais.

Chaque mois, les membres du club seréunissent pour sélectionner deux poèmes en chinois et discuter de leurtraduction. Le mois suivant, ils présentent leur version en françaispour en débattre et en parfaire la version pour la prochaine rencontre.Grâce à cette méthode de travail, la qualité des traductions s’améliore,et l’activité du club attire de plus en plus de nouveaux membres. - AVI

Voir plus

Le festival offre un espace d’échanges et de rencontres entre artisans, entreprises, chercheurs et passionnés de gastronomie, au Vietnam comme à l’étranger. Photo : VNA

Le pho vietnamien, entre héritage et modernité, à l’honneur à Ninh Binh

Le Festival du Pho 2026, visant à honorer les racines historiques du métier du pho et à mettre en lumière le développement continu de ce patrimoine à travers les différentes régions du pays, a débuté le 20 mars dans l’espace piétonnier de Thien Truong (cité urbaine de Thong Nhat, quartier de Thien Truong, province de Ninh Binh). 

Ces tableaux sont méticuleusement composés à partir de grains de riz aux nuances variées. Photo : VNA

Un jeune de Can Tho et son modèle d’entrepreneuriat innovant à partir de grains de riz

Khuu Tan Buu, domicilié dans le quartier de Ninh Kieu à Can Tho, a concrétisé son projet d’entrepreneuriat en créant des tableaux artistiques à partir de grains de riz. Ses œuvres, d’une grande richesse thématique - paysages du terroir, scènes des marchés flottants de Can Tho, portraits du Président Ho Chi Minh ou encore commandes personnalisées - se distinguent par une signature esthétique singulière. Au-delà de la dimension entrepreneuriale, cette initiative contribue à valoriser le patrimoine culturel et à promouvoir l’image des habitants du delta du Mékong, en mettant en lumière un savoir-faire original ancré dans les traditions locales.

Le Banh cuon Thanh Tri se distingue par sa finesse, sa texture soyeuse et son parfum délicat de riz. Photo: VNA

Le "banh cuon" de Thanh Tri : Un savoir-faire ancestral élevé au rang de patrimoine culturel immatériel national

La décision du ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme classant cet artisanat dans la catégorie des savoir-faire traditionnels et des connaissances populaires, a été officiellement rendue publique le 18 mars. Cette reconnaissance consacre une valeur culturelle séculaire et met en lumière le rôle essentiel de la communauté locale dans la préservation et la transmission de ce patrimoine unique.