''Certainement je rentrerai sur la terre du Quang Tri, rentrer, c'estpas revenir", a affirmé Bruce Weigl. Il a quitté le Vietnam en 1968 etest retourné au pays pour la première fois en 1985. Il y est revenu 12fois au total mais sans jamais osé passer par Quang Tri en raison detrop lourds souvenirs de la guerre.
Il a raconté qu'ilétait venu plusieurs fois à Huê, à seulement 30 km de Quang Tri, sanspouvoir poursuivre son trajet vers le Nord de peur d'affronter dessouvenirs trop douloureux. La mort de ses amis le hante toujours et ila peur qu'en revoyant les montagnes, les champs et les rivières deschamps de bataille d'hier, des souvenirs déchirants remontent à lasurface.
"Personne ne nous pardonne, mais que pouvonsnous faire pour le présent et le futur ?", a-t-il dit d'un airméditatif. "J'ai vu beaucoup de soldats vietnamiens morts et j'admiraisaussi leur courage".
A la fin de la guerre, Bruce Weigla recherché dans les centres d'archives des documents sur les soldatsvietnamiens et il a reconnu, surpris, que ses "ennemis" aimaient lapoésie et composaient des poèmes entre deux batailles. Et puis, il acommencé à composer des poèmes, considérant cela comme une sorte dethérapie pour échapper à ses démons (le fameux syndromepost-traumatique des vétérans de la guerre du Vietnam).
Bruce Weigl a choisi des poèmes écrits par des soldats vietnamiens etles a traduits en anglais dans le but de faire comprendre à lapopulation américaine un autre aspect de la guerre au Vietnam. Jamaisil n'aurait pensé se faire un renom dans la poésie contemporaineaméricaine.
Bruce Weigl a été professeur dans denombreuses universités américaines comme Arkansas, Old Dominion, PennState, et professeur honoris causa du secteur des Beaux-Arts et dessciences humaines de l'Ecole supérieure Lorain County Community del'Etat de l'Ohio.
Comme nombre de combattants américainsayant participé à la guerre au Vietnam, Bruce Weigl a été touché parl'agent orange et souffre d'un cancer.
Il est revenu auVietnam cette fois pour retourner à Quang Tri et participer à la soiréepoétique "Rentrer à ma maison vietnamienne" où serait présentée laversion vietnamienne de ses Mémoires "After the rain stopped pounding"(Après la pluie est arrêté de battre). - AVI
Le PM félicite les unités pour la construction d'un pont de bateaux sur la rivière Lo
Le chef du gouvernement a salué la détermination et la haute responsabilité des unités du ministère de la Défense et des unités concernées dans l'installation d'un pont de bateaux sur la rivière Lo, visant à assurer les déplacements de la population à l'occasion du Nouvel An lunaire du Cheval 2026.