L’indiscutable envie de la camisole, patrimoine vestimentaire du Vietnam

L’emblématique ao dài est devenu depuis longtemps un symbole vestimentaire du Vietnam. Pourtant, existe également l’ao yêm qui mérite tout autant de figurer au musée des tenues traditionnelles du pays.

Hanoi (VNA) – L’emblématique ao dài est devenu depuis longtemps un symbole vestimentaire du Vietnam. Pourtant, existe également l’ao yêm qui mérite tout autant de figurer au musée des tenues traditionnelles du pays, représentant un élément indispensable de la garde-robe des Vietnamiennes d’autrefois.

L’indiscutable envie de la camisole, patrimoine vestimentaire du Vietnam ảnh 1L’ao yêm, une tenue simple mais non moins charmante et gracieuse des Vietnamiennes. Photo: 24H

L’ao yêm (camisole) possède une longue histoire d’évolution derrière lui dont les vestiges figurent encore sur des objets archéologiques datant de la culture Dông Son (VIIe siècle av. J-C. – IIe siècle apr. J-C.).

En effet, de nombreuses sculptures représentant des femmes portant ledit habit sont présentes sur des manches de couteaux de poches ou d’épées notamment, ou encore sur des gravures de caisses de tambours de bronze de l’époque… Autant d’articles reflétant l’habillement des femmes de l’époque portant le fameux ao yêm.

Il y a des milliers d’années, à l’époque des rois fondateurs du pays Hùng (IIIesiècle av. J-C. - Ier siècle apr.J-C.), l’ao yêm était étroitement lié à la vie des Vietnamiennes. Il s’agit d’une tenue consacrée aux femmes provenant de toutes couches sociales, allant des femmes de la cour aux femmes travailleuses, en passant par les femmes de la bourgeoisie. Au fil du temps, ce cache-sein a connu de nombreuses évolutions sous l’influence de la vie moderne, autant positives que négatives. Mais, il est indéniable d’affirmer qu’avec l’ao dài, l’ao yêm a contribué à enrichir et à embellir le patrimoine vestimentaire vietnamien.

Une tenue charmante portée par les femmes

La forme de l’ao yêm est simple. Il s’agit d’un tissu carré de 40 cm de dimension porté à l’oblique sur le devant du buste, et couvrant ainsi parfaitement la poitrine et le ventre. Ce sous-vêtement est muni de quatre lanières, dont deux nouées derrière la nuque et les deux autres, derrière le dos. Doté de cette forme, l’ao yêm a contribué à mettre en valeur la beauté de la "taille de guêpe" des femmes vietnamiennes d’antan. Il était porté comme un sous-vêtement indispensable qui soulignait le désir des femmes de prendre soin d’elles.

Autrefois, l’ao yêm était omniprésent dans la vie quotidienne des femmes vietnamiennes. Il ne quittait pas les paysannes qui travaillaient sans relâche les champs et les rizières à perte de vue. Ou encore, il accompagnait les jeunes femmes vêtues de longue veste à quatre pans (ao tu thân en vietnamien) lors des jours de fête ou sur les scènes théâtrales. La combinaison de ce cache-sein, qui se décline en plusieurs couleurs, avec d’autres costumes traditionnels vietnamiens constituait indubitablement le mode d’habillement typique vietnamien. Un ao yêm aux tons bruns ou beiges était favorisé par les femmes de la campagne, tandis que les citadines ou les femmes de la royauté préféraient le blanc, le rouge ou le rose. Les ao yêm plus colorés étaient généralement portés par les plus jeunes pendant les fêtes.

Un symbole de la féminité ancré dans la poésie

L’indiscutable envie de la camisole, patrimoine vestimentaire du Vietnam ảnh 2Au fil du temps, l’ao yêm reste toujours le symbole de la féminité des femmes vietnamiennes. Photo : 24H

En plus d’être un sous-vêtement indispensable, l’ao yêm était considéré comme un objet presque sacré des Vietnamiennes. En général, ces dernières le confectionnaient et le teignaient elles-mêmes et le gardaient toujours dans des endroits discrets à l’abri des regards. L’image des jeunes hanoïennes portant l’ao yêmparues dans les dessins traditionnels de Hàng Trông est devenue un emblème de la beauté enchanteresse mais aussi gracieuse des jeunes citadines de l’époque, dont l’élégance et la féminité rayonnent de leur placidité et leur douceur.


Il s’agit également d’une source d’inspiration inépuisable pour la poésie et la musique populaire. Les femmes vietnamiennes, discrètes et délicates, trouvent toujours des périphrases pour avouer leurs sentiments, mais pour signifier leur amour, elles n’en sont pas moins explicites et intenses, quand elles évoquent leur ao yêm dont les chansons folkloriques ou les ca dao (la littérature populaire orale) parlent souvent. Des paroles telles que "ma barque vient d’accrocher un haut fond, veux-tu me prêter les bretelles de ton ao yêm pour la tirer pour de bon" font partie de la mémoire collective des Vietnamiens de plusieurs générations, comme étant une déclaration d’amour délicate mais non moins passionnée.

Actuellement, l’ao yêm  ne tient plus une place aussi importante dans l’habillement des femmes qu’auparavant. La vie moderne et son lot de nouvelles tendances vestimentaires ont accéléré la disparition progressive des ao yêm traditionnels. Néanmoins, cette tenue a connu un certain nombre de changements afin de s’adapter à la mode du jour. Les stylistes vietnamiens s’évertuent à préserver ce patrimoine vestimentaire en soufflant un vent nouveau. Les jeunes peuvent ainsi porter cette tenue traditionnelle dans la vie quotidienne ou même lors de fêtes traditionnelles. Mais, quelle que soit sa forme, l’ao yêm demeurera toujours une tenue révélant la beauté et la féminité si charmante et discrète des femmes vietnamiennes. – CVN/VNA

Voir plus

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.

Le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man et son épouse, aux côtés du personnel de l’ambassade et de la communauté vietnamienne en Turquie. Photo : VNA

Vietnam–Turquie : la communauté vietnamienne mobilisée et soutenue

le président de l’Assemblée nationale Tran Thanh Man a exprimé le souhait que la communauté vietnamienne en Turquie reste solidaire, s’entraide, s’intègre pleinement dans la société d’accueil, respecte la législation locale et contribue à promouvoir une image positive du Vietnam.