Le tissage du peuple Thu Lao à Si Ma Cai tisse l’avenir au fil du temps

Les Thu Lao sont un sous-groupe de l’ethnie Tày, dont la population ne compte qu’environ 1.400 personnes, lesquelles habitent essentiellement dans les districts de Muong Khuong et Si Ma Cai, dans la province septentrionale de Lào Cai. Ce peuple préserve plusieurs métiers anciens, dont la culture du cotonnier et le tissage.

Tai Thi Mây, une tisseuse chevronnée (gauche) et Thào Thi Sao, présidente de l’association des femmes de Thào Chu Phin. Photo : VOV
Tai Thi Mây, une tisseuse chevronnée (gauche) et Thào Thi Sao, présidente de l’association des femmes de Thào Chu Phin. Photo : VOV

Hanoi (VNA) – Les Thu Lao sont un sous-groupe de l’ethnie Tày, dont la population ne compte qu’environ 1.400 personnes, lesquelles habitent essentiellement dans les districts de Muong Khuong et Si Ma Cai, dans la province septentrionale de Lào Cai. Ce peuple préserve plusieurs métiers anciens, dont la culture du cotonnier et le tissage.

À Thào Chu Phin, qui est une commune du district de Si Ma Cai, les femmes Thu Lao continuent de planter le cotonnier comme du temps de leurs ancêtres. À partir de ce coton, elles produiront des vêtements pour leur communauté, comme nous l’indique Thào A Din, le vice-président du comité populaire communal.

"Les Thu Lao choisissent elles-mêmes les graines de cotonnier qu’elles vont semer en février ou en mars, sur un sol humide et poreux. Les soins devront être très minutieux. Aucune pulvérisation de produits chimiques n’est autorisée, même le désherbage doit être effectué manuellement, afin de garantir la meilleure production de coton possible", explique-t-il.

Si la météo est bonne et que le sol est bien nourri, le coton pourra être récolté dans les 4 ou 5 mois. En général, la récolte a lieu en juillet ou en août, mais il faut attendre jusqu’à octobre pour que les Thu Lao trouvent le temps nécessaire pour séparer les fibres des graines. Par la suite, ils sélectionneront les meilleures fibres pour tisser les vêtements. Celles qui sont de moins bonne qualité seront utilisées pour tisser des couvertures, des serviettes ou encore pour rembourrer les coussins et les matelas.

Selon Tai Thi Mây, une tisseuse chevronnée, la séparation des fibres des graines et le filage doivent être effectués par des jours de grand soleil.

"Les fibres doivent être bouillies, séchées sous le soleil et tournées pour former des boules. C’est à partir de ces boules qu’on tirera des fils qui seront enroulés avant de servir au tissage. Ensuite, on va teindre en noir le tissu obtenu. Toutes ces étapes nécessitent un grand soleil", souligne-t-elle.

Les femmes Thu Lao tissent sur des métiers qui ont été fabriqués par les hommes de leur communauté. C’est à ceux-ci que revient la tâche d’aller chercher du bois dans la forêt, un bois solide, léger mais résistant aux termites et à la chaleur, comme nous l’explique Sùng Seo Hoa, secrétaire du comité du Parti de la commune de Thào Chu Phin.

"Les Thu Lao perpétuent toujours le métier de tisseur de leurs ancêtres et continuent de tisser et de confectionner leurs propres vêtements. Non seulement les personnes âgées, mais les jeunes peuvent aussi le faire, ce qui devrait permettre de sauvegarder cette tradition. Nous, les autorités locales, y prêtons une très grande attention", affirme-t-il.

Les autorités locales encouragent également les Thu Lao à développer le tissage de brocatelles pour augmenter leurs revenus. Thào Thi Sao, présidente de l’association des femmes de Thào Chu Phin, trouve qu’il s’agit là d’une excellente initiative.

"Nous avons sollicité l’aide des unions de femmes au niveau du district et de la province pour nous trouver des prêts permettant d’élargir nos cultures cotonnières et de créer des coopératives de culture et de tissage. Nous ambitionnons de vendre nos produits non seulement au Vietnam, mais également à l’étranger", déclare-t-elle.

Le 24 avril dernier, le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme a officiellement inscrit le métier de tissage traditionnel des Thu Lao sur la liste du Patrimoine culturel immatériel national. – VOV/VNA

source

Voir plus

Coffret «Ma dao thành công». Plus qu’un symbole de bonne fortune, le cheval représente la persévérance et le moment où le dévouement finit par payer.

Philatélie : Quand arrivent les chevaux, le succès se trouve sous les sabots

Ce coffret composé de deux timbres et d’une feuille souvenir dessinés par l’artiste Nguyên Quang Vinh, porte le message traditionnel «Ma dao thành công» (quand le cheval arrive, le succès est accompli), symbolisant le retour triomphal d’une mission, la réussite dans les affaires, devenant un vœu populaire pour souhaiter chance, succès et prospérité.

Photo : VNA

Ouverture du festival des fleurs de pêcher de Nhat Tan

Le festival "Fleurs de pêcher de Nhat Tan – Couleurs printanières de Hong Ha" débuté le 19 janvier a pour objectif de mettre à l’honneur les valeurs culturelles et artisanales du village des fleurs de pêcher de Nhat Tan, tout en présentant au public et aux touristes des œuvres horticoles d’exception à l’occasion du Nouvel An lunaire de l’Année du Cheval.

Espace de spectacles recréant des scènes du Têt d’antan – Photo : tuoitre.vn

Nha Trang séduit les visiteurs par l’atmosphère du Têt traditionnel

À l’approche du Nouvel An lunaire, Nha Trang séduit habitants et visiteurs en recréant un espace de Têt traditionnel empreint de sérénité et d’authenticité, où rites ancestraux, culture populaire et expériences immersives se conjuguent pour valoriser et transmettre les valeurs culturelles vietnamiennes.

Figure symbolique de la vitalité, de la persévérance et de l’aspiration à la conquête, le cheval devient un point de rencontre culturel singulier entre l’univers des Hauts Plateaux du Centre et la cité impériale de Thang Long. Photos: Dân tri

À Hanoi, les chevaux en bois des Hauts Plateaux du Centre en ont sous le sabot

L’exposition thématique « Le cheval descend en ville » se tient au Temple de la Littérature, inaugurant une série d’activités culturelles célébrant l’arrivée du printemps de l’année du Cheval 2026. Figure symbolique de la vitalité, de la persévérance et de l’aspiration à la conquête, le cheval devient un point de rencontre culturel singulier entre l’univers des Hauts Plateaux du Centre et la cité impériale de Thang Long. Photos: Dân tri

L'attaquant vietnamien Dinh Bac célèbre son but. Le Vietnam vise un moment historique face à une Chine tenace lors d'une demi-finale de Coupe d'Asie U23 à enjeux élevés, où styles, confiance et discipline contrastés s'affrontent sous les projecteurs saoudiens.

Coupe d’Asie AFC U23: Vietnam-Chine ou la confrontation de philosophies

À la veille de leur demi-finale très attendue de la Coupe d’Asie des moins de 23 ans de l’AFC 2026, les deux représentants de l’Asie du Sud-Est et de l’Asie de l’Est ont confirmé leur préparation pour cette confrontation entre une attaque vietnamienne redoutable et une défense chinoise solide.

La stèle de Hoa Lai, trésor national, est exposée au Musée provincial de Khanh Hoa. Photo : VNA

Insuffler un nouveau souffle au patrimoine culturel Cham

Avec son système de tours-temples, de fêtes traditionnelles, de villages artisanaux et un riche patrimoine matériel et immatériel, la culture Cham à Khanh Hoa n’est pas seulement un témoignage historique et culturel ancien ; elle est aujourd’hui préservée et valorisée, associée au développement du tourisme et aux moyens de subsistance des communautés, insufflant ainsi une nouvelle vitalité au patrimoine culturel Cham dans la vie contemporaine.

Des touristes participent à l'excursion « Découvrez la nuit à Van Mieu-Quoc Tu Giam ». (Photo : nhandan.vn)

L’élan économique issu du patrimoine

Le patrimoine vietnamien s'affirme désormais comme un pilier économique : de l'essor du tourisme culturel à l'élan des industries créatives, les richesses culturelles génèrent aujourd'hui des bénéfices tangibles pour les localités.

L’artisan Luc Van Tich guide le club de chant Then de la commune de Son Hai, province de Bac Ninh, lors d’une séance d’entraînement. Photo : VNA

14e Congrès du Parti : Placer la culture à la juste place dans la stratégie de développement national

À l’approche du XIVe Congrès national du Parti communiste du Vietnam, les débats réaffirment la culture comme fondement spirituel de la société, moteur endogène du développement durable et pilier essentiel du soft power national dans un contexte d’intégration internationale approfondie.
À travers les regards d’intellectuels vietnamiens à l’étranger, l’article met en lumière les orientations visant à placer la culture au cœur de la stratégie de développement du pays.