Le Fonds francophone soutient 23 projets de films

La commission cinéma du Fonds francophone de production audiovisuelle du sud a sélectionné 23 projets de films, dont Battement d’ailes de la réalisatrice vietnamienne Nguyen Hoang Diep, lors de sa session de juin 2013.

La commission cinéma du Fondsfrancophone de production audiovisuelle du sud a sélectionné 23 projetsde films, dont Battement d’ailes de la réalisatrice vietnamienneNguyen Hoang Diep, lors de sa session de juin 2013, a-t-on appris del’Organisation internationale de la Francophonie (OIF).

Le projet de long-métrage de fiction Battement d’ailes a obtenu40.000 euros d'aide à la production du Fonds francophone qui est l’undes "outils" du programme Image de l’OIF qui a choisi d’accompagner lesprofessionnels de l’audiovisuel des pays francophones du Sud dansl’écriture, la production et la distribution de leurs créations, tout enles aidant à en assurer la promotion dans les festivals et les marchés.

Battement d’ailes raconte l’histoire de Tùng, 18ans, un employé dans une société d'éclairage public et un passionné decombats de coq. Sa fiancée, Huyên, 17 ans, est une étudiante dont levoisin, Linh est un travesti. Huyên, apprenant qu'elle est enceinte deTùng, choisit d'avorter. Pour financer l'opération, Tùng décide de joueret de parier sur des combats de coq. Mais il s'endette et prend lafuite. Pour venir en aide à Huyên, Linh la présente à la patronne d'unréseau d'escort-girls. La jeune femme tombe amoureuse d'un de sesclients mais celui-ci disparaît aussitôt après qu'elle s'est offerte àlui. Au même moment, Tùng resurgit. Il a gagné de quoi financerl'avortement…

Le Fonds francophone soutient 23 projets de films ảnh 1

D’autres projets de longs-métrages defiction retenus comprennent Héritage de Philippe Aractingi (Liban), L’enfant du soleil de Taïeb Louhichi (Tunisie), La lune rouge de Hassan Benjelloun (Maroc), Au-delà desmurs d’Abdelkader Lagtaa (Maroc), BeirutHold’em de Michel Kammoun (Liban), Chandra de Djo Munga (RDC), Fatwa de Mahmoud Ben Mahmoud (Tunisie), Dhalinyaro de Lula Ali Ismaïl (Djibouti), L’œil du cyclone de Sékou Traoré (Burkina Faso), La parabole deZizou de Férid Boughédir (Tunisie), Lavallée de Ghassan Salhab (Liban), Le silencedu père de Mohamed Mouftakir (Maroc) et Unhomme va mourir de Mama Keita (Guinée).

La commission cinéma du Fonds francophone de production audiovisuelledu sud a également sélectionné deux projets de documentaires - Sosso Bala de Nissy Traoré (Burkina Faso) et ZionMusic de Rama Thiaw (Sénégal).

Côté courts-métrages de fiction, les bénéficiaires de l’aide sont Kadbor d’Achille Adoumbaye (Tchad), L’autrefemme de Marie Ka (Sénégal), Majid lemagicien de Mohamed Saïd Ouma (Comores), Mbe-Ndouale d’Auguste Kouemo (Cameroun), Père de Lotfi Achour (Tunisie), Revoltango d’Elie Kamal (Liban) et Un petittour de roue de Lionel Meta (Cameroun).

Au total, 74 projets ont été reçus pour cette commission 2013 (contre81 en 2012). Le montant total attribué s’élève à 595.000 euros. Laprochaine commission cinéma du Fonds francophone aura lieu en juin 2014(dépôt de dossiers sur le site Images francophones entre le 1er et le 15février 2014). –VNA

Voir plus

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.