Le Carnet de prison de Hô Chi Minh traduit en danois

Le journal rédigé sous forme de poèmes Nhât ky trong tù (Carnet de prison) du Président Hô Chi Minh (1890-1969) a été traduit en danois. La version est intitulée Dagbog fra fængslet.
Le Carnet de prison de Hô Chi Minh traduit en danois ảnh 1La première et la quatrième couvertures du livre +Dagbog fra fængslet+, du traducteur Vagn Søndergård. Photo : TL/CVN

Hanoï (VNA) - Le journal rédigé sous forme de poèmes Nhât ky trong tù (Carnet de prison) du Président Hô Chi Minh (1890-1969) a été traduit en danois. La version qui est intitulée Dagbog fra fængslet, a été traduite par Vagn Søndergård. Elle a été éditée par les éditions Demos le 13 décembre 1970 et tirée à 1.500 exemplaires.

La couverture du livre Dagbog fra fængslet (Carnet de prison)est de couleur rouge sang. Le livre comprend 112 pages, au format14x17cm. La traduction en danois est basée sur la version du Journal de prison,publié par la Maison d'édition en langues étrangères à Hanoï en 1960.Le livre comprend aussi une brève biographie de Hô Chi Minh.

Dans la préface du livre, Vagn Søndergård écrit : "Cette traductionest basée sur la version française, une traduction faite à partir del'original, écrit en chinois, grâce à une collaboration entreVietnamiens et Français".

Le Carnet de prison n'est pas un recueil de poésie compilée etarrangée selon le contenu des poèmes, mais un journal de poésie. Alorsil doit être lu comme un journal. Il est basé sur les événements réelsd'une courte période de la vie de Hô Chi Minh, de sorte que les poèmesdoivent être considérés au sein d’un continuum. Avec le temps, noussommes plus à même de comprendre tous les aspects de la personnalité deHô Chi Minh, ce qui permet d’appréhender de manière plus juste la viequ’il a mené et de comprendre plus clairement la révolution du peuplevietnamien".

Sur la quatrième couverture du livre, l’auteur écrit : "Beaucoup degrands politiciens ont écrit leurs mémoires. Les mémoires font partiede l'histoire et comme vous le savez, l'histoire peut être interprétée àvolonté."

Très peu de politiciens de notre époque écrivent de la poésie. Eneffet, il est difficile de trouver un homme d'État européen doté d'untalent littéraire. Les grands hommes d'État marquent l’histoire enraison de leur œuvre, de leurs pensées et de leur personnalité, etrarement en raison de leur sensibilité. Or, la poésie est un artexpressif. Un poète ne peut pas mentir et se travestir, ses textes sontl’expression de sa profonde personnalité.
Le Carnet de prison de Hô Chi Minh traduit en danois ảnh 2Le 31 mai 1969, le Président Hô Chi Minh et des enfants hanoïens célèbrent la fête des enfants (1er juin). Photo : Archives VNA/CVN

Chez Hô Chi Minh, l'intelligence se mêle à la sensibilité. Il n'a riencaché. L’homme et l’artiste sont la seule et même personne. Lapersonnalité d’Hô Chi Minh se retrouve dans le peuple. C’est pour celaque les Vietnamiens ont fait preuve de tant de courage et de dignitélors de la lutte acharnée dans la guerre insensée contre lesenvahisseurs impérialistes américains.

Dans le Carnet de prison, tous les évènements difficilesendurées par Hô Chi Minh sont dépeints d’une façon crue, brutale, maisaussi plus légèrement, sur le ton de l’humour. Hô Chi Minh était unhomme profondément doux et bon mais surement pas soumis.

Certains poèmes de Hô Chi Minh traduits par Vagn Søndergård dans Dagbog fra fængslet ont été publiés dans des magazines au Danemark. Le poème "Le matin" a été publié dans le magazine Vietnam numéro 1, daté du 14 mars 2009, de l'Association du Vietnam au Danemark.

Vagn Søndergård et Demos

Vagn Søndergård est né en 1924 dans une famille d'agriculteurs à Karby(Mors). Il  a fait ses études pour devenir boulanger en 1943. Mais,après avoir terminé son apprentissage, il est allé à Copenhague pourpoursuivre ses études académiques. Entre 1946 et 1947, il étudie enAngleterre, en 1948 en Tchécoslovaquie et en 1965 en France. Il a obtenudes diplômes en anglais et en français en 1962. Il est devenuprofesseur associé en 1971.

Dans les années 1960, il était employé dans la station de radio réservéaux écoles danoises avec des programmes en anglais et en françaisutilisés dans l'enseignement secondaire. Dans les années 1970, VagnSøndergård fut un militant du Front de libération des Gays etco-rédacteur en chef des pages littéraires du magazine gay "Pan".

Vagn est devenu membre du DKP (Danmarks Kommunistiske Parti - Particommuniste danois) et, au milieu des années 1960, a rejoint le conseild'administration du magazine Clarté, une revue à tendance communistepour les étudiants et les milieux intellectuels. Là, il fit laconnaissance du communiste Erik Jensen, qui travaillait à la rédactiondepuis 1957 en tant que représentant du DKU (Danmarks KommunistiskeUngdom).

Avec Erik Jensen, Søndergård a fondé le Comité Vietnam-Danemark (DanskeVietnamkomiteer - DDV) en août 1968. Il a été un membre actif de ladirection du Comité jusqu'à sa mort en 2011. Pour organiser et maintenirles activités du Comité, il s'associe à la fondation de la maisond'édition Demos en septembre 1969. Il a travaillé comme éditeur de Demospour un certain nombre d'ouvrages anti-impérialistes. Durant la période1969-1979, Demos a publié un total d'environ 100 publications, dont 10sur le Vietnam.

En mars 1972, Vagn Søndergård est venu au Vietnam parmi la délégationdu Comité Vietnam - Danemark (Danske Vietnamkomiteer - DDV) avec deuxautres membres, Knud Jensen et Tove Jensen. Ils ont visité le Vietnampendant trois semaines, se sont rendus dans de nombreux endroits et ontrencontré le Premier ministre Pham Van Dông à Hanoï. Après ce voyage,Søndergård a réalisé un certain nombre d’émissions télévisées sur leVietnam pour des chaînes de télévision. Notamment, le 26 avril 1972,Vagn Søndergård a prononcé un célèbre discours au nom de DDV lors d'unrassemblement anti-américain organisé par DDV et Vietnam 69 devantl'ambassade des États-Unis à Copenhague. - CVN/VNA
source

Voir plus

L'exposition « La pratique photographique des jeunes artistes » : un temps fort de Photo Hanoi'25. Photo. VNA

L'exposition « La pratique photographique des jeunes artistes » : un temps fort de Photo Hanoi'25

L'exposition « Pratiques photographiques de jeunes artistes », organisée dans le cadre de Photo Hanoï'25, a ouvert ses portes le 10 novembre au soir. Conçue par le photographe et commissaire d’exposition Nguyên Thê Son, elle présente les œuvres de 26 jeunes artistes âgés de 18 à 20 ans, représentant une nouvelle génération créative, dynamique et pleine de potentiel dans les domaines de la photographie et de l'art contemporain.

Conférence de presse sur le 5ᵉ Forum national “Culture et Entreprise". Photo: VGP

La culture d’entreprise – un moteur pour un développement durable

L’après-midi du 10 novembre, à Hanoï, l'Association du développement d'une culture d'entreprise vietnamienne, en coopération avec le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme, a présenté le 5ᵉ Forum national “Culture et Entreprise”, prévu le 21 décembre 2025.

Le powerlifter Lê Van Công. Photo: Internet

Le Vietnam vise entre 40 et 50 médailles d’or aux ASEAN Para Games 2025

L’Autorité des sports du Vietnam a annoncé que la délégation vietnamienne d’athlètes handisport participera aux ASEAN Para Games 2025 avec l’objectif ambitieux de remporter entre 40 et 50 médailles d’or, tout en figurant parmi les quatre premières nations du classement général.

Le vice-ministre des Affaires étrangères Ngô Lê Van. Photo : VNA

L’initiative vietnamienne s’aligne sur la stratégie de l’UNESCO

Le Vietnam a récemment marqué une étape importante sur la scène internationale avec son initiative visant à instaurer la « Décennie internationale de la culture pour le développement durable », adoptée lors de la 43e session de l’Assemblée générale de l’UNESCO à Samarkand, en Ouzbékistan.

Saigon Lotus, passerelle culturelle entre le Vietnam et le Royaume-Uni. Photo . VNA

Saigon Lotus, passerelle culturelle entre le Vietnam et le Royaume-Uni

Située dans un bâtiment classé au patrimoine, vieux de plus de cent ans, au cœur de la ville de Middleton, à Manchester, « Saigon Lotus : Maison culturelle vietnamo-britannique » incarne un espace de rencontre unique entre l’architecture classique britannique et l’âme culturelle vietnamienne.

Le Festival Thang Long - Hanoï 2025, organisé par le Département de la culture et des sports de Hanoï, a été inauguré le 7 novembre à la Citadelle impériale de Thang Long. Photo : VNA

Ouverture du Festival Thang Long - Hanoï 2025

Le Festival Thang Long - Hanoï 2025, organisé par le Département de la culture et des sports de Hanoï, a été inauguré le 7 novembre à la Citadelle impériale de Thang Long. Il se poursuivra jusqu'au 16 novembre, avec une série d'activités culturelles et artistiques de grande envergure.

La vice-ministre des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang, prend la parole lors de cet événement culturel. (Photo : baoquocte.vn)

Événement culturel à Quang Ninh pour renforcer les liens Vietnam-UE

Le ministère des Affaires étrangères, en coordination avec le Comité populaire provincial de Quang Ninh et la Délégation de l’Union européenne (UE) au Vietnam, a organisé le 7 novembre à Quang Ninh, dans la province de Quang Ninh, un événement intitulé « Vietnam-UE : Un pont culturel pour un avenir durable ».

Le 34ᵉ Festival Changé d’Air, placé cette année sous le thème « Vietnam – culture, art, gastronomie, musique et vie quotidienne », s’est ouvert le 6 novembre au Centre socioculturel Le Rabelais. Photo: https://actu.fr/

Dix jours pour célébrer la culture vietnamienne en France

Le 34ᵉ Festival Changé d’Air, placé cette année sous le thème « Vietnam – culture, art, gastronomie, musique et vie quotidienne », s’est ouvert le 6 novembre au Centre socioculturel Le Rabelais, dans la ville de Changé, département de la Sarthe, région Pays-de-la-Loire.