Le Carnet de prison de Hô Chi Minh traduit en danois

Le journal rédigé sous forme de poèmes Nhât ky trong tù (Carnet de prison) du Président Hô Chi Minh (1890-1969) a été traduit en danois. La version est intitulée Dagbog fra fængslet.
Le Carnet de prison de Hô Chi Minh traduit en danois ảnh 1La première et la quatrième couvertures du livre +Dagbog fra fængslet+, du traducteur Vagn Søndergård. Photo : TL/CVN

Hanoï (VNA) - Le journal rédigé sous forme de poèmes Nhât ky trong tù (Carnet de prison) du Président Hô Chi Minh (1890-1969) a été traduit en danois. La version qui est intitulée Dagbog fra fængslet, a été traduite par Vagn Søndergård. Elle a été éditée par les éditions Demos le 13 décembre 1970 et tirée à 1.500 exemplaires.

La couverture du livre Dagbog fra fængslet (Carnet de prison)est de couleur rouge sang. Le livre comprend 112 pages, au format14x17cm. La traduction en danois est basée sur la version du Journal de prison,publié par la Maison d'édition en langues étrangères à Hanoï en 1960.Le livre comprend aussi une brève biographie de Hô Chi Minh.

Dans la préface du livre, Vagn Søndergård écrit : "Cette traductionest basée sur la version française, une traduction faite à partir del'original, écrit en chinois, grâce à une collaboration entreVietnamiens et Français".

Le Carnet de prison n'est pas un recueil de poésie compilée etarrangée selon le contenu des poèmes, mais un journal de poésie. Alorsil doit être lu comme un journal. Il est basé sur les événements réelsd'une courte période de la vie de Hô Chi Minh, de sorte que les poèmesdoivent être considérés au sein d’un continuum. Avec le temps, noussommes plus à même de comprendre tous les aspects de la personnalité deHô Chi Minh, ce qui permet d’appréhender de manière plus juste la viequ’il a mené et de comprendre plus clairement la révolution du peuplevietnamien".

Sur la quatrième couverture du livre, l’auteur écrit : "Beaucoup degrands politiciens ont écrit leurs mémoires. Les mémoires font partiede l'histoire et comme vous le savez, l'histoire peut être interprétée àvolonté."

Très peu de politiciens de notre époque écrivent de la poésie. Eneffet, il est difficile de trouver un homme d'État européen doté d'untalent littéraire. Les grands hommes d'État marquent l’histoire enraison de leur œuvre, de leurs pensées et de leur personnalité, etrarement en raison de leur sensibilité. Or, la poésie est un artexpressif. Un poète ne peut pas mentir et se travestir, ses textes sontl’expression de sa profonde personnalité.
Le Carnet de prison de Hô Chi Minh traduit en danois ảnh 2Le 31 mai 1969, le Président Hô Chi Minh et des enfants hanoïens célèbrent la fête des enfants (1er juin). Photo : Archives VNA/CVN

Chez Hô Chi Minh, l'intelligence se mêle à la sensibilité. Il n'a riencaché. L’homme et l’artiste sont la seule et même personne. Lapersonnalité d’Hô Chi Minh se retrouve dans le peuple. C’est pour celaque les Vietnamiens ont fait preuve de tant de courage et de dignitélors de la lutte acharnée dans la guerre insensée contre lesenvahisseurs impérialistes américains.

Dans le Carnet de prison, tous les évènements difficilesendurées par Hô Chi Minh sont dépeints d’une façon crue, brutale, maisaussi plus légèrement, sur le ton de l’humour. Hô Chi Minh était unhomme profondément doux et bon mais surement pas soumis.

Certains poèmes de Hô Chi Minh traduits par Vagn Søndergård dans Dagbog fra fængslet ont été publiés dans des magazines au Danemark. Le poème "Le matin" a été publié dans le magazine Vietnam numéro 1, daté du 14 mars 2009, de l'Association du Vietnam au Danemark.

Vagn Søndergård et Demos

Vagn Søndergård est né en 1924 dans une famille d'agriculteurs à Karby(Mors). Il  a fait ses études pour devenir boulanger en 1943. Mais,après avoir terminé son apprentissage, il est allé à Copenhague pourpoursuivre ses études académiques. Entre 1946 et 1947, il étudie enAngleterre, en 1948 en Tchécoslovaquie et en 1965 en France. Il a obtenudes diplômes en anglais et en français en 1962. Il est devenuprofesseur associé en 1971.

Dans les années 1960, il était employé dans la station de radio réservéaux écoles danoises avec des programmes en anglais et en françaisutilisés dans l'enseignement secondaire. Dans les années 1970, VagnSøndergård fut un militant du Front de libération des Gays etco-rédacteur en chef des pages littéraires du magazine gay "Pan".

Vagn est devenu membre du DKP (Danmarks Kommunistiske Parti - Particommuniste danois) et, au milieu des années 1960, a rejoint le conseild'administration du magazine Clarté, une revue à tendance communistepour les étudiants et les milieux intellectuels. Là, il fit laconnaissance du communiste Erik Jensen, qui travaillait à la rédactiondepuis 1957 en tant que représentant du DKU (Danmarks KommunistiskeUngdom).

Avec Erik Jensen, Søndergård a fondé le Comité Vietnam-Danemark (DanskeVietnamkomiteer - DDV) en août 1968. Il a été un membre actif de ladirection du Comité jusqu'à sa mort en 2011. Pour organiser et maintenirles activités du Comité, il s'associe à la fondation de la maisond'édition Demos en septembre 1969. Il a travaillé comme éditeur de Demospour un certain nombre d'ouvrages anti-impérialistes. Durant la période1969-1979, Demos a publié un total d'environ 100 publications, dont 10sur le Vietnam.

En mars 1972, Vagn Søndergård est venu au Vietnam parmi la délégationdu Comité Vietnam - Danemark (Danske Vietnamkomiteer - DDV) avec deuxautres membres, Knud Jensen et Tove Jensen. Ils ont visité le Vietnampendant trois semaines, se sont rendus dans de nombreux endroits et ontrencontré le Premier ministre Pham Van Dông à Hanoï. Après ce voyage,Søndergård a réalisé un certain nombre d’émissions télévisées sur leVietnam pour des chaînes de télévision. Notamment, le 26 avril 1972,Vagn Søndergård a prononcé un célèbre discours au nom de DDV lors d'unrassemblement anti-américain organisé par DDV et Vietnam 69 devantl'ambassade des États-Unis à Copenhague. - CVN/VNA
source

Voir plus

Les participants à la 3e session de la 16e Réunion des hauts fonctionnaires de l’ASEAN sur le sport (SOMS 16). Photo: VNA

Sport : L'ASEAN diffuse les valeurs de santé, d’intégrité et de solidarité

La 3e session de la 16e Réunion des hauts fonctionnaires de l’ASEAN sur le sport (SOMS 16), tenue le 14 octobre, a adopté les grandes orientations de la Stratégie de coopération sportive de l’ASEAN pour la période 2026-2030. Celle-ci accorde une attention particulière au développement du sport communautaire, du sport scolaire, du sport féminin et du sport pour les personnes en situation de handicap.

L'équipe féminine des moins de 17 ans du Vietnam affronte l'équipe féminine des moins de 17 ans de Guam lors de son premier match des éliminatoires de la Coupe d'Asie féminine des moins de 17 ans de l'AFC 2026. Photo : AFC

Coupe d’Asie féminine U17 de l’AFC : le Vietnam s’éclate contre Guam

L’équipe nationale vietnamienne des moins de 17 ans a dominé lundi 13 octobre l’équipe féminine des moins de 17 ans de Guam sur le score de 5-0 lors de son match d’ouverture des éliminatoires de la Coupe d’Asie féminine U17 de l’AFC 2026, au stade Binh Duong, à Hô Chi Minh-Ville (Sud).

Mai Hoa est sacrée gagnante du concours Vietnam’s Next Top Model 2025. Photo: Comité d’organisation

Mai Hoa triomphe au concours Vietnam’s Next Top Model 2025

Vietnam’s Next Top Model, l’une des émissions de téléréalité phares du pays, a conclu dimanche 12 octobre son édition 2025 par une finale éclatante à Hô Chi Minh-Ville, couronnée Lai Mai Hoa, mannequin de 20 ans originaire de Hanoï.

Mưa đỏ (Pluie rouge) est projeté aux populations de Quang Tri. Photo : VNA

Le cinéma vietnamien en pleine ascension : l’ère des films à cent milliards de dôngs

Le cinéma vietnamien traverse une période d'essor spectaculaire. Porté par une vague de productions nationales qui franchissent aisément le cap symbolique des cent milliards de dongs de recettes, le secteur connaît un succès commercial retentissant. Cette performance financière n'est pas seulement un chiffre, elle est la preuve tangible de l'attractivité grandissante des films locaux, qui captivent de plus en plus le public et redéfinissent la place de l'industrie cinématographique vietnamienne.

Des artisans de la commune de Hung Lô interprètent des chants Xoan. Photo: VNA

Des écoles aux temples : La stratégie de Phu Tho pour perpétuer le chant Xoan

Dans le riche trésor de l'art populaire vietnamien, le chant Xoan de Phu Tho occupe une place unique. Cette forme d'art est intrinsèquement liée au culte des rois Hùng – les fondateurs mythiques de la nation. Avec ses mélodies et ses paroles, à la fois simples et d'une profondeur culturelle remarquable, le chant Xoan est bien plus qu'un spectacle ; il reflète la vie spirituelle des habitants de la terre ancestrale et promeut l'identité vietnamienne.

Le président de la VIRESA, Dô Viêt Hung (à droite), et le président de l'AESF, Santi Lothong, lors de la cérémonie de signature. Photo : VNA

Le Vietnam accueillera les Jeux asiatiques d’e-sport 2026

L’Association vietnamienne des sports récréatifs et électroniques (VIRESA) et la Fédération asiatique d’e-sport (AESF) ont signé un protocole d’accord officialisant la désignation du Vietnam comme pays hôte de la 2ᵉ édition des Jeux asiatiques d’e-sport (AEG) en 2026.

Le compositeur Trân Tiên. Photo : TTVH

Quand Trân Tiên, "musicien des rues de Hanoi", composait avec l’amour

Le compositeur Trân Tiên vient de se voir décerner le Grand Prix "Bùi Xuân Phái - Pour l’amour de Hanoi" 2025 pour ses contributions exceptionnelles envers Hanoi à travers d’excellentes chansons nourries par les ressources culturelles du fleuve Rouge, du Vieux quartier de la capitale et de Xu Doài.