Placé sous le thème «La littérature contemporaine du Japon – Vue depoèmes», Hachikai Mimi partagera ses connaissances sur la littératurecontemporaine du Japon ainsi que le contexte historique des œuvres. Ànoter que ces conférences seront traduites en simultané.
Agrégée en littérature de l’Université de Waseda, Hachikai Mimi a écritde nombreux poèmes, romans mais aussi des textes de mangas… Parailleurs, elle a participé aux travaux de traduction debandes-dessinées étrangères en japonais, a été critique littéraire et aprésenté plusieurs exposés.
Publié au sortir del’université, son premier recueil de poèmes baptisé Ima nimo uruotteikujinchi a remporté le prix Nakahara Chuya. Son deuxième recueil depoèmes intitulé Ku mono wa kuwareru yoru, sorti en 2004, a égalementété récompensé du prix Geijutsu Sensho Shinjin du ministère japonais del’Éducation, de la Culture, des Sciences et des Technologies. - AVI
Le thé vietnamien – passerelle culturelle, moteur du commerce
Dans un contexte de développement croissant des relations entre le Vietnam et le Japon, les activités de mise en relation des communautés d’entreprises des deux pays font l’objet d’une attention accrue et se déploient sous des formes de plus en plus diversifiées. Parmi celles-ci, la valorisation des traditions culturelles en tant que vecteur de dialogue et de coopération suscite un intérêt grandissant au sein des milieux d’affaires bilatéraux.