Journée de la poésie: La littérature vietnamienne sème à tous vents

La 17e Journée de la poésie a eu lieu du 16 au 21 février, parallèlement à la 4e Conférence internationale sur la promotion de la littérature vietnamienne et au 3e Festival international de poésie.

Hanoi (VNA) – La 17e Journée de la poésie vietnamienne a eu lieu du 16 au 21 février, parallèlement à la 4e Conférence internationale sur la promotion de la littérature vietnamienne et au 3e Festival international de poésie.

Les trois événements qui se sont déroulés à Hanoi, Ha Long et Bac Giang (Nord) ont attiré 200 poètes, écrivains, traducteurs, éditeurs et spécialistes des communications de 46 pays et territoires.

Journée de la poésie: La littérature vietnamienne sème à tous vents ảnh 1La 17e Journée de la poésie, un événement pour promouvoir la littérature vietnamienne à l’étranger. Photo : VNA

«Fleuves et montagnes sur les épaules», tel était le thème de la Journée de la poésie vietnamienne 2019, un thème qui se voulait être un appel à la responsabilité de chaque citoyen vis-à-vis de l’édification et de la défense nationales.

Les œuvres présentées étaient justement centrées sur les frontières, les îles et la mer du pays, et plus spécialement sur le 40e anniversaire de la guerre de défense de la frontière du Nord (1979-2019). 

Cette journée ou plutôt ces journées placées sous le signe des belles-lettres ont également été marquées par la 4e Conférence internationale sur la promotion de la littérature vietnamienne et par le 3e Festival international de poésie. 

«Lors des séminaires organisés à cette occasion, les participants se sont entendus sur la nécessité de trouver des solutions destinées à présenter les œuvres les plus représentatives de la littérature vietnamienne au monde», a indiqué Huu Thinh, président de l’Association des écrivains vietnamiens.

«Les participants étrangers ont manifesté un très réel intérêt pour notre littérature et en fonction de leurs suggestions, nous allons élaborer un plan de promotion internationale des valeurs littéraires vietnamiennes», a-t-il fait savoir.

A cette occasion, l’Association des écrivains vietnamiens a fait publier trois œuvres : «Une anthologie de 10 siècles de littérature vietnamienne» de Phong Lê, un recueil d’œuvres de 44 poètes intitulé «Fleuves et montagnes sur les épaules», et un recueil de nouvelles de 22 écrivains contemporains, le tout en version bilingue vietnamien-anglais.

Ces œuvres ont naturellement été distribuées aux invités étrangers qui ont pu, s’ils le souhaitaient, contacter l’auteur ou les auteurs qui leur plaisaient en vue d’une éventuelle publication à l’international. Les délégués vietnamiens et étrangers ont aussi eu l’occasion d’échanger entre eux et avec des étudiants, a ajouté Huu Thinh.

«Les rencontres qui ont eu lieu au Temple de la Littérature, à l’Ecole normale supérieure ou à l’Université culturelle de Hanoi ont été chacune une fête où des poètes venus d’horizons différents ont eu l’occasion de se présenter leurs œuvres les uns aux autres. Le Vietnam est devenu, en l’espace de quelques jours, le point de convergence de la poésie mondiale», a-t-il estimé.

Kim Soo-seul, une poétesse sud-coréenne, a gardé un souvenir indélébile de cette Journée de la poésie. «Le Vietnam est un beau pays et sa Journée de la poésie est un événement majeur qui réunit des poètes de part le monde. Votre pays nous a donné l’occasion d’échanger des points de vue sur le développement de la littérature mondiale», a-t-elle affirmé.

La Journée de la poésie est un événement annuel organisé autour du 15e jour du premier mois de l’année lunaire. 2019 marque sa 17e édition qui, vous l’aurez compris, a été plus internationale que les précédentes. – VOV/VNA

Voir plus

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

« La Résolution n°80 a été adoptée à un moment particulièrement opportun, alors que le pays entre dans une nouvelle étape de son développement national. À l’ère de l’essor de la nation, cette résolution a posé un nouveau cadre idéologique, au sein duquel la culture est appelée à jouer de toute urgence un rôle transversal, en soutien à la science et à la technologie, à l’intégration internationale, à l’innovation, à la réforme institutionnelle, au développement de l’économie privée, ainsi qu’aux secteurs de l’éducation et de la santé.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.

Des femmes khmères de la commune d’An Cư, province d’An Giang, s’emploient à préserver et à valoriser le métier traditionnel de tissage de brocart de leur communauté. Photo : VNA

An Giang : le brocart khmer, un patrimoine vivant au service du tourisme culturel

Au pied de la chaîne des Sept Monts, le village de tissage de brocart khmer de Van Giao, province d’An Giang, illustre une dynamique réussie de valorisation du patrimoine culturel associée au développement du tourisme communautaire, contribuant à créer des moyens de subsistance durables et à promouvoir l’identité culturelle des minorités ethniques du Vietnam.

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le Têt traditionnel – Identité culturelle des Vietnamiens

Le « Têt Nguyên Dan », également connu sous le nom de fête du Nouvel An lunaire ou plus simplement « Têt », est la célébration la plus significative et la plus attendue du calendrier vietnamien. Il s’agit de la fête à ne pas manquer, où chaque détail des préparatifs est soigneusement exécuté selon des rituels transmis de génération en génération.
Le Têt symbolise le début d’une nouvelle année, et les événements qui se produisent ce jour-là sont traditionnellement considérés comme annonciateurs des fortunes et des défis pour les mois à venir.

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Les us et coutumes du Têt vietnamien

Pour les Vietnamiens, le Nouvel An lunaire est la plus grande et la plus attrayante de toutes les fêtes. De nombreux us et coutumes sont transmis de génération en génération.

Huynh Công Ly (chemise blanche) et sa famille perpétuent la tradition d’ériger le mât rituel depuis plus de 50 ans. Photo : CVN

Le gardien du cây nêu dans le Delta du Mékong

Dans le Delta du Mékong, la famille de Huynh Công Ly perpétue depuis plus d’un demi-siècle la tradition d’ériger le cây nêu, perche rituelle du Têt, symbole ancestral chargé de sens spirituel et culturel.