📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion

Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances. Or, certains persistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 1
Hanoi (VNA) –Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances,rĂ©pondant aux besoins de la vie spirituelle du plus grand nombre. Or, certainspersistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©sde croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 2Le Vesak 2019 du 12 au 14 mai au centre de culture bouddhique de Tam Chuc, dans la province de HĂ  Nam. Photo: VNA

Cette annĂ©e, la CommissionamĂ©ricaine sur la libertĂ© religieuse internationale (USCIRF) et le DĂ©partementd’État amĂ©ricain ont encore Ă©mis des jugements superficiels et subjectifs de lasituation religieuse au Vietnam, faisant la sourde oreille aux relations de lavie religieuse effervescente dans le pays ainsi qu’aux politiques et options duParti et de l’État vietnamiens visant Ă garantir les libertĂ©s de croyance et de religion des citoyens.

Le rapport annuel 2022 del’USCIRF contient des informations inexactes et non vĂ©rifiĂ©es en allĂ©guant quele Vietnam continuait d’appliquer la Loi sur la croyance et la religion “à l’opposĂ© des normes internationales desdroits de l’homme”.

Elle arecommandĂ© le DĂ©partement d’État amĂ©ricain d’introduirele Vietnam dans la liste des “pays particuliĂšrement prĂ©occupants” (CPC). Le DĂ©partementd’État amĂ©ricain a Ă©galement estimĂ© que le Vietnam “continuait Ă  harceler lescommunautĂ©s religieuses non reconnues”.

Ces remarques apportent del’eau au moulin des groupements et individus hostiles tels que la Radio FreeAsia (RFA), l’organisation terroriste ViĂȘt TĂąn qui se camouflaient sous levocable de “protection de la libertĂ© religieuse” pour rĂ©pandre de fausses informations surles rĂ©alitĂ©s de la vie religieuse au Vietnam.

Il convient d’affirmer queles Ă©valuations faites par certaines organisations internationales et lesforces hostiles, basĂ©es sur des prĂ©jugĂ©s et privĂ©es de bonne volontĂ©, ont sciemmentomis de mentionner les performances remarquables du Vietnam en matiĂšre deperfectionnement de la lĂ©gislation et d’application des politiques pourgarantir et promouvoir les droits de l’homme.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 3La grande fĂȘte de Vesak est le rendez-vous de tous ceux qui partagent la foi dans le bouddhisme, pour un avenir de paix, d'amitiĂ© et de bonheur dans toute l'humanitĂ©. Photo: VNA

Le Parti et l’État mettent toujours en Ɠuvre de maniĂšre cohĂ©rente lapolitique de grande unitĂ© nationale, de solidaritĂ© entre les compatriotesreligieux et non-religieux, de prĂ©servation et de promotion des valeurs positives.

Ils interdisent tout acte de discrimination pour des raisons de croyance etde religion ainsi que tout acte d’utilisation des libertĂ©s de croyance et dereligion pour semer la division Ă  l’intĂ©rieur du peuple et entre les peuples, pourtroubler l’ordre public, porter atteinte Ă  la sĂ©curitĂ© nationale.

L’article 70 de la Constitutionde la RĂ©publique socialiste du Vietnam de 1992 Ă©nonce que “lescitoyens ont les libertĂ©s de croyance, de religion et le droit de pratiquer oune pas pratiquer une religion. Les religions sont Ă©gales devant la loi”.

“Les lieux de culte des croyances et desreligions sont protĂ©gĂ©s par la loi. Nul ne peut porteratteinte aux libertĂ©s de croyance et de religion, ni abuser des croyances etdes religions pour contrarier la loi et les politiques de l’État”.

La Loi sur la croyance etla religion de 2016 a eu un impact positif sur la vie religieuse au Vietnam,crĂ©ant un couloir juridique solide pour garantir l’exercice du droit descitoyens aux libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 4Dans la pĂ©riode d'intĂ©gration internationale, les religions au Vietnam sont devenues et deviendront une source de force matĂ©rielle et spirituelle bĂ©nĂ©fique au dĂ©veloppement social. Photo: VNA

La rĂ©solution du 13eCongrĂšs national du Parti continue de montrer la politique cohĂ©rente sur leslibertĂ©s de croyance et de religion et de non-croyance et de non-religion enmettant l’accent sur la garantie du droit aux libertĂ©s de croyance et dereligion pour tous.

Le pays compte 43organisations appartenant Ă  16 religions diffĂ©rentes avec plus de 27 millionsde fidĂšles, soit 28% de la population, plus de 55.000 dignitaires ecclĂ©siastiques, prĂšs de 150.000 agentsreligieux subalternes, 30.000 Ă©tablissements de culte et plus de 8.000 fĂȘtes religieuses.

Chaque annĂ©e, descentaines de dĂ©lĂ©gations d’organisations religieuses et d’individus ontparticipĂ© Ă  des activitĂ©s religieuses Ă  l’étranger. Nombreux sont des individuset des organisations religieuses Ă©trangĂšres qui sont venus au Vietnam pourmener des activitĂ©s religieuses et procĂ©der Ă  des Ă©changes avec lesorganisations religieuses vietnamiennes

Le Vietnam a organisĂ© avecsuccĂšs en 2019 la fĂȘte bouddhique duVesak, rĂ©unissant environ 3.000 dĂ©lĂ©guĂ©sofficiels dont 1.650 venus de 112 pays etterritoires. En 2010, le pays a accueilli le VIe Sommet mondial du bouddhisme Ă Hanoi. Et en 2011, l’Église catholique du Vietnam a organisĂ© le 100eanniversaire de l’arrivĂ©e du protestantisme au Vietnam.

De toute Ă©vidence, les rĂ©alisationsdu Parti et de l’État vietnamiens pour garantir les libertĂ©s de croyance et dereligion sont indĂ©niables. Il est fort regrettable que l’USCIRF et les forceshostiles ont utilisĂ© des informations incomplĂštes, inexactes et non objectivessur la vie religieuse au Vietnam pour masquer leur double jeu. – VNA

Voir plus

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale, TrĂąn Thanh MĂąn (5e Ă  partir de la gauche, au premier plan), prĂ©sente les dĂ©cisions du Politburo et du SecrĂ©tariat du ComitĂ© central du Parti au ComitĂ© du Parti, Ă  son Bureau permanent, au SecrĂ©taire et aux SecrĂ©taires adjoints de la ville de CĂąn Tho, le 30 juin. Photo : VNA

La nouvelle ville de Cùn Tho se positionne en moteur économique régional

Les trois localitĂ©s – la ville de CĂąn Tho, les provinces de HĂąu Giang et Soc Trang – sont dĂ©sormais fusionnĂ©es au sein de la ville de CĂąn Tho, ouvrant la voie Ă  une coopĂ©ration rĂ©gionale plus Ă©troite en matiĂšre de dĂ©veloppement Ă©conomique, culturel et social, de dĂ©fense nationale et de sĂ©curitĂ©, et Ă©largissant l’espace de dĂ©veloppement et renforçant le rĂŽle de CĂąn Tho comme moteur Ă©conomique central de la rĂ©gion du delta du MĂ©kong.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors de la cérémonie. Photo: VNA

La cĂ©rĂ©monie d'annonce de la mise en place du modĂšle d'administration locale Ă  deux niveaux – un Ă©vĂ©nement historique

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a assisté ce lundi 30 juin à la cérémonie pour annoncer la résolution et la décision des autorités centrales et locales sur la fusion des unités administratives provinciales et communales ; la fin du fonctionnement des unités administratives de district, la création d'organisations du Parti, la nomination des Comités du Parti, des Conseils populaires, des Comités populaires et des Comités du Front de la Patrie du Vietnam des villes, communes, quartiers et zones économiques spéciales de la ville de Hai Phong (Nord).

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam à la cérémonie de création officielle de la nouvelle ville élargie de Ho Chi Minh-Ville. Photo : VNA

L'annonce des décisions sur la création de la nouvelle ville élargie de Ho Chi Minh

Ce matin, une cĂ©rĂ©monie solennelle s’est tenue Ă  HĂŽ Chi Minh-Ville pour annoncer les rĂ©solutions et dĂ©cisions relatives Ă  la crĂ©ation d’une ville Ă©largie de Ho Chi Minh. Cette rĂ©organisation administrative marque la fusion de Ho Chi Minh-Ville avec les provinces de Ba Ria-Vung Tau et Binh Duong, posant la base d’un nouveau modĂšle d’administration locale Ă  deux niveaux.

Le président de la République, Luong Cuong, s'exprime lors de l'événement. Photo: VNA

Le prĂ©sident Luong Cuong : Mettre en Ɠuvre efficacement le modĂšle d’administration locale Ă  deux niveaux Ă  HanoĂŻ

Le 30 juin, les autoritĂ©s de HanoĂŻ ont organisĂ© la cĂ©rĂ©monie d’annonce de la rĂ©solution du ComitĂ© permanent de l’AssemblĂ©e nationale et des dĂ©cisions de la ville relatives Ă  la rĂ©organisation des unitĂ©s administratives de niveau communal. Le prĂ©sident de la RĂ©publique, Luong Cuong, y a assistĂ© et prononcĂ© un discours important.

La ligne de transport d’électricitĂ© Quang Trach-Pho Noi de 500 kV, circuit 3, achevĂ©e en septembre 2024, assure un approvisionnement Ă©lectrique stable pour la rĂ©gion du Nord et contribue Ă  son dĂ©veloppement Ă©conomique. Photo : VNA

📝 Édito: "Les quatre piliers" crĂ©ent une nouvelle Ăšre

C’est l’ùre de ceux qui sont prĂȘts Ă  agir avec audace, Ă  prendre des dĂ©cisions et Ă  servir la nation. Le Vietnam ne choisit pas la voie facile, mais la bonne voie. Et c’est cette voie, guidĂ©e par le Parti et guidĂ©e par le peuple, qui mĂšnera le pays Ă  sa glorieuse destination : un Vietnam fort, prospĂšre et heureux, capable de se tenir aux cĂŽtĂ©s des puissances mondiales, comme l’a toujours souhaitĂ© le prĂ©sident HĂŽ Chi Minh.

L'ambassadrice du Vietnam en Bulgarie, Nguyen Thi Minh Nguyet et des journalistes bulgares lors de l'événement. Photo : VNA

Renforcement de l'amitié Vietnam-Bulgarie

L'ambassade du Vietnam en Bulgarie a organisé, le 27 juin à Sofia, une conférence de presse pour célébrer le 75e anniversaire de l'établissement des relations diplomatiques entre le Vietnam et la Bulgarie (8 février 1950).

Le lac de l'épée restituée à Hanoi. Photo: VNA

Organisation simultanée des cérémonies d'annonce de la mise en place du modÚle d'administration locale à deux niveaux

À partir de 8h00 le 30 juin 2025, les cĂ©rĂ©monies d'annonce des rĂ©solutions et dĂ©cisions des autoritĂ©s centrales et locales concernant la fusion des unitĂ©s administratives, la crĂ©ation des organisations du Parti et la nomination des ComitĂ©s du Parti, des Conseils populaires, des ComitĂ©s populaires et des ComitĂ©s du Front de la Patrie du Vietnam des provinces, villes, communes, quartiers et zones Ă©conomiques spĂ©ciales se dĂ©roulent simultanĂ©ment dans tout le pays.

La cérémonie d'inauguration de l'exposition. Photo : VNA

Le SG du Parti TĂŽ LĂąm inaugure l’exposition « Nguyen Van Linh – Vie et Ɠuvre »

Le Bureau du ComitĂ© central du Parti communiste du Vietnam a organisĂ©, le 29 juin Ă  HanoĂŻ, l’exposition intitulĂ©e « Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti Nguyen Van Linh – Vie et Ɠuvre » afin de rendre hommage aux grandes contributions de ce dirigeant envers le Parti, la nation et le peuple, Ă  l’occasion du 110e anniversaire de sa naissance (1er juillet 1915 – 1er juillet 2025).

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam. Photo . VNQ

La forte de la solidarité

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam To Lam a écrit le 29 juin un article insistant sur l'importance de la solidarité pour conduire la révolution vietnamienne vers les réalisations impressionnantes. L'Agence vietnamienne d'information tient à vous présenter l'intégralité de cet article.

L’ambassadeur DĂŽ Hung ViĂȘt, reprĂ©sentant permanent du Vietnam auprĂšs des Nations Unies, lors de la SPLOS 35, au siĂšge de l’ONU, Ă  New York. Photo : VNA

La coopération maritime du Vietnam a franchi une nuvelle étape

Pour la premiĂšre fois, un reprĂ©sentant vietnamien, le vice-ministre permanent des Affaires Ă©trangĂšres NguyĂȘn Minh Vu, a Ă©tĂ© Ă©lu prĂ©sident de la rĂ©union, marquant ainsi une Ă©tape importante dans l’engagement du Vietnam dans les affaires maritimes mondiales.