📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion

Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances. Or, certains persistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 1
Hanoi (VNA) –Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances,rĂ©pondant aux besoins de la vie spirituelle du plus grand nombre. Or, certainspersistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©sde croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 2Le Vesak 2019 du 12 au 14 mai au centre de culture bouddhique de Tam Chuc, dans la province de HĂ  Nam. Photo: VNA

Cette annĂ©e, la CommissionamĂ©ricaine sur la libertĂ© religieuse internationale (USCIRF) et le DĂ©partementd’État amĂ©ricain ont encore Ă©mis des jugements superficiels et subjectifs de lasituation religieuse au Vietnam, faisant la sourde oreille aux relations de lavie religieuse effervescente dans le pays ainsi qu’aux politiques et options duParti et de l’État vietnamiens visant Ă garantir les libertĂ©s de croyance et de religion des citoyens.

Le rapport annuel 2022 del’USCIRF contient des informations inexactes et non vĂ©rifiĂ©es en allĂ©guant quele Vietnam continuait d’appliquer la Loi sur la croyance et la religion “à l’opposĂ© des normes internationales desdroits de l’homme”.

Elle arecommandĂ© le DĂ©partement d’État amĂ©ricain d’introduirele Vietnam dans la liste des “pays particuliĂšrement prĂ©occupants” (CPC). Le DĂ©partementd’État amĂ©ricain a Ă©galement estimĂ© que le Vietnam “continuait Ă  harceler lescommunautĂ©s religieuses non reconnues”.

Ces remarques apportent del’eau au moulin des groupements et individus hostiles tels que la Radio FreeAsia (RFA), l’organisation terroriste ViĂȘt TĂąn qui se camouflaient sous levocable de “protection de la libertĂ© religieuse” pour rĂ©pandre de fausses informations surles rĂ©alitĂ©s de la vie religieuse au Vietnam.

Il convient d’affirmer queles Ă©valuations faites par certaines organisations internationales et lesforces hostiles, basĂ©es sur des prĂ©jugĂ©s et privĂ©es de bonne volontĂ©, ont sciemmentomis de mentionner les performances remarquables du Vietnam en matiĂšre deperfectionnement de la lĂ©gislation et d’application des politiques pourgarantir et promouvoir les droits de l’homme.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 3La grande fĂȘte de Vesak est le rendez-vous de tous ceux qui partagent la foi dans le bouddhisme, pour un avenir de paix, d'amitiĂ© et de bonheur dans toute l'humanitĂ©. Photo: VNA

Le Parti et l’État mettent toujours en Ɠuvre de maniĂšre cohĂ©rente lapolitique de grande unitĂ© nationale, de solidaritĂ© entre les compatriotesreligieux et non-religieux, de prĂ©servation et de promotion des valeurs positives.

Ils interdisent tout acte de discrimination pour des raisons de croyance etde religion ainsi que tout acte d’utilisation des libertĂ©s de croyance et dereligion pour semer la division Ă  l’intĂ©rieur du peuple et entre les peuples, pourtroubler l’ordre public, porter atteinte Ă  la sĂ©curitĂ© nationale.

L’article 70 de la Constitutionde la RĂ©publique socialiste du Vietnam de 1992 Ă©nonce que “lescitoyens ont les libertĂ©s de croyance, de religion et le droit de pratiquer oune pas pratiquer une religion. Les religions sont Ă©gales devant la loi”.

“Les lieux de culte des croyances et desreligions sont protĂ©gĂ©s par la loi. Nul ne peut porteratteinte aux libertĂ©s de croyance et de religion, ni abuser des croyances etdes religions pour contrarier la loi et les politiques de l’État”.

La Loi sur la croyance etla religion de 2016 a eu un impact positif sur la vie religieuse au Vietnam,crĂ©ant un couloir juridique solide pour garantir l’exercice du droit descitoyens aux libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 4Dans la pĂ©riode d'intĂ©gration internationale, les religions au Vietnam sont devenues et deviendront une source de force matĂ©rielle et spirituelle bĂ©nĂ©fique au dĂ©veloppement social. Photo: VNA

La rĂ©solution du 13eCongrĂšs national du Parti continue de montrer la politique cohĂ©rente sur leslibertĂ©s de croyance et de religion et de non-croyance et de non-religion enmettant l’accent sur la garantie du droit aux libertĂ©s de croyance et dereligion pour tous.

Le pays compte 43organisations appartenant Ă  16 religions diffĂ©rentes avec plus de 27 millionsde fidĂšles, soit 28% de la population, plus de 55.000 dignitaires ecclĂ©siastiques, prĂšs de 150.000 agentsreligieux subalternes, 30.000 Ă©tablissements de culte et plus de 8.000 fĂȘtes religieuses.

Chaque annĂ©e, descentaines de dĂ©lĂ©gations d’organisations religieuses et d’individus ontparticipĂ© Ă  des activitĂ©s religieuses Ă  l’étranger. Nombreux sont des individuset des organisations religieuses Ă©trangĂšres qui sont venus au Vietnam pourmener des activitĂ©s religieuses et procĂ©der Ă  des Ă©changes avec lesorganisations religieuses vietnamiennes

Le Vietnam a organisĂ© avecsuccĂšs en 2019 la fĂȘte bouddhique duVesak, rĂ©unissant environ 3.000 dĂ©lĂ©guĂ©sofficiels dont 1.650 venus de 112 pays etterritoires. En 2010, le pays a accueilli le VIe Sommet mondial du bouddhisme Ă Hanoi. Et en 2011, l’Église catholique du Vietnam a organisĂ© le 100eanniversaire de l’arrivĂ©e du protestantisme au Vietnam.

De toute Ă©vidence, les rĂ©alisationsdu Parti et de l’État vietnamiens pour garantir les libertĂ©s de croyance et dereligion sont indĂ©niables. Il est fort regrettable que l’USCIRF et les forceshostiles ont utilisĂ© des informations incomplĂštes, inexactes et non objectivessur la vie religieuse au Vietnam pour masquer leur double jeu. – VNA

Voir plus

Des jeunes participent Ă  une performance collective lors du Festival de la jeunesse de Ho Chi Minh-Ville 2026. Photo : VNA

Résolution 80 : construire une jeunesse vietnamienne pleinement développée

La RĂ©solution 80-NQ/TW met particuliĂšrement l’accent sur la jeunesse, en plaçant la formation de la personnalitĂ© au cƓur des orientations en matiĂšre de culture, d’éducation et de science, en vue de dĂ©velopper l’individu de maniĂšre globale sur les plans moral, intellectuel, physique et esthĂ©tique.

Des jeunes exécutent une performance collective sur la chanson « Vietnam oi ». Photo : VNA

La jeunesse avec l'avenir du pays

Dans toutes les étapes de la révolution, la jeunesse a toujours été une force pionniÚre, jouant un rÎle de noyau.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (Ă  droite) et son homologue russe, MikhaĂŻl Michoustine. Photo: VNA

Entretien entre les Premiers ministres vietnamien et russe

Les deux Premiers ministres ont convenu des orientations pour surmonter les difficultés, promouvoir une coopération globale, repositionner et élever les relations bilatérales à un niveau supérieur, en les rendant plus profondes et durables, au bénéfice des deux peuples, ainsi que de la paix et de la stabilité régionales et mondiales.

PremiÚre session de la 10e législature de l'Assemblée nationale du Laos. Photo : VNA

Le Vietnam réaffirme son soutien à la nouvelle direction du Laos

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti communiste du Vietnam, To Lam, le prĂ©sident de la RĂ©publique, Luong Cuong, le Premier ministre, Pham Minh Chinh, le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale, Tran Thanh Man, et la vice-prĂ©sidente, Vo Thi Anh Xuan, ont envoyĂ© leurs messages de fĂ©licitations aux nouveaux dirigeants du Laos. 

Des habitants de l’ethnie Dao du hameau de NĂ  Trang, commune d’An LáșĄc, province de Bac Ninh (Nord), participent avec enthousiasme au vote. Photo : VNA

📝Édito: DĂ©mocratie consolidĂ©e, nouvel Ă©lan de dĂ©veloppement

Les Ă©lections des dĂ©putĂ©s de l’AssemblĂ©e nationale de la 16ᔉ lĂ©gislature et des Conseils populaires Ă  tous les niveaux pour le mandat 2026-2031, organisĂ©es le 15 mars 2026, se sont dĂ©roulĂ©es avec un grand succĂšs. Elles ont constituĂ© une vĂ©ritable fĂȘte de tout le peuple, garantissant dĂ©mocratie, Ă©galitĂ©, respect de la loi, sĂ©curitĂ©, Ă©conomie et efficacitĂ©.

À HanoĂŻ, l’électrice centenaire (101 ans) DoĂ n Thi Thuan vote au bureau de vote de l’école primaire Phan Chu Trinh, secteur n°8, quartier de Ba Dinh. Photo : VNA

📝Édito : Des tactiques de manipulation des rĂ©sultats des Ă©lections vietnamiennes rĂ©vĂ©lĂ©es

Bien que la rĂ©solution relative aux rĂ©sultats des Ă©lections de la 16e AN et Ă  la liste des dĂ©putĂ©s Ă©lus ait Ă©tĂ© officiellement annoncĂ©e le 21 mars aprĂšs-midi, des Ă©lĂ©ments hostiles avaient dĂ©jĂ  prĂ©parĂ© des articles Ă  l'avance, avant mĂȘme que les Ă©lecteurs ne se rendent aux urnes le 15 mars, utilisant des termes tels que « injuste », « antidĂ©mocratique » et « manque de transparence ».

Le secrétaire général To Lam s'exprime à l'ouverture du 2e Plénum du Comité central du Parti du 14e mandat. Photo: VNA

Ouverture du 2e Plénum du Comité central du Parti du 14e mandat

Au cours de cette session, le ComitĂ© central examinera et dĂ©cidera de nombreux contenus fondamentaux pour la mise en Ɠuvre rĂ©ussie de la RĂ©solution du 14e CongrĂšs national du Parti. Ces questions touchent directement Ă  la qualitĂ© de la direction du Parti, Ă  l'efficacitĂ© du systĂšme politique ainsi qu'au dĂ©veloppement durable du pays pour la pĂ©riode 2026-2031 et les annĂ©es suivantes.