📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion

Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances. Or, certains persistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 1
Hanoi (VNA) –Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances,rĂ©pondant aux besoins de la vie spirituelle du plus grand nombre. Or, certainspersistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©sde croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 2Le Vesak 2019 du 12 au 14 mai au centre de culture bouddhique de Tam Chuc, dans la province de HĂ  Nam. Photo: VNA

Cette annĂ©e, la CommissionamĂ©ricaine sur la libertĂ© religieuse internationale (USCIRF) et le DĂ©partementd’État amĂ©ricain ont encore Ă©mis des jugements superficiels et subjectifs de lasituation religieuse au Vietnam, faisant la sourde oreille aux relations de lavie religieuse effervescente dans le pays ainsi qu’aux politiques et options duParti et de l’État vietnamiens visant Ă garantir les libertĂ©s de croyance et de religion des citoyens.

Le rapport annuel 2022 del’USCIRF contient des informations inexactes et non vĂ©rifiĂ©es en allĂ©guant quele Vietnam continuait d’appliquer la Loi sur la croyance et la religion “à l’opposĂ© des normes internationales desdroits de l’homme”.

Elle arecommandĂ© le DĂ©partement d’État amĂ©ricain d’introduirele Vietnam dans la liste des “pays particuliĂšrement prĂ©occupants” (CPC). Le DĂ©partementd’État amĂ©ricain a Ă©galement estimĂ© que le Vietnam “continuait Ă  harceler lescommunautĂ©s religieuses non reconnues”.

Ces remarques apportent del’eau au moulin des groupements et individus hostiles tels que la Radio FreeAsia (RFA), l’organisation terroriste ViĂȘt TĂąn qui se camouflaient sous levocable de “protection de la libertĂ© religieuse” pour rĂ©pandre de fausses informations surles rĂ©alitĂ©s de la vie religieuse au Vietnam.

Il convient d’affirmer queles Ă©valuations faites par certaines organisations internationales et lesforces hostiles, basĂ©es sur des prĂ©jugĂ©s et privĂ©es de bonne volontĂ©, ont sciemmentomis de mentionner les performances remarquables du Vietnam en matiĂšre deperfectionnement de la lĂ©gislation et d’application des politiques pourgarantir et promouvoir les droits de l’homme.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 3La grande fĂȘte de Vesak est le rendez-vous de tous ceux qui partagent la foi dans le bouddhisme, pour un avenir de paix, d'amitiĂ© et de bonheur dans toute l'humanitĂ©. Photo: VNA

Le Parti et l’État mettent toujours en Ɠuvre de maniĂšre cohĂ©rente lapolitique de grande unitĂ© nationale, de solidaritĂ© entre les compatriotesreligieux et non-religieux, de prĂ©servation et de promotion des valeurs positives.

Ils interdisent tout acte de discrimination pour des raisons de croyance etde religion ainsi que tout acte d’utilisation des libertĂ©s de croyance et dereligion pour semer la division Ă  l’intĂ©rieur du peuple et entre les peuples, pourtroubler l’ordre public, porter atteinte Ă  la sĂ©curitĂ© nationale.

L’article 70 de la Constitutionde la RĂ©publique socialiste du Vietnam de 1992 Ă©nonce que “lescitoyens ont les libertĂ©s de croyance, de religion et le droit de pratiquer oune pas pratiquer une religion. Les religions sont Ă©gales devant la loi”.

“Les lieux de culte des croyances et desreligions sont protĂ©gĂ©s par la loi. Nul ne peut porteratteinte aux libertĂ©s de croyance et de religion, ni abuser des croyances etdes religions pour contrarier la loi et les politiques de l’État”.

La Loi sur la croyance etla religion de 2016 a eu un impact positif sur la vie religieuse au Vietnam,crĂ©ant un couloir juridique solide pour garantir l’exercice du droit descitoyens aux libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 4Dans la pĂ©riode d'intĂ©gration internationale, les religions au Vietnam sont devenues et deviendront une source de force matĂ©rielle et spirituelle bĂ©nĂ©fique au dĂ©veloppement social. Photo: VNA

La rĂ©solution du 13eCongrĂšs national du Parti continue de montrer la politique cohĂ©rente sur leslibertĂ©s de croyance et de religion et de non-croyance et de non-religion enmettant l’accent sur la garantie du droit aux libertĂ©s de croyance et dereligion pour tous.

Le pays compte 43organisations appartenant Ă  16 religions diffĂ©rentes avec plus de 27 millionsde fidĂšles, soit 28% de la population, plus de 55.000 dignitaires ecclĂ©siastiques, prĂšs de 150.000 agentsreligieux subalternes, 30.000 Ă©tablissements de culte et plus de 8.000 fĂȘtes religieuses.

Chaque annĂ©e, descentaines de dĂ©lĂ©gations d’organisations religieuses et d’individus ontparticipĂ© Ă  des activitĂ©s religieuses Ă  l’étranger. Nombreux sont des individuset des organisations religieuses Ă©trangĂšres qui sont venus au Vietnam pourmener des activitĂ©s religieuses et procĂ©der Ă  des Ă©changes avec lesorganisations religieuses vietnamiennes

Le Vietnam a organisĂ© avecsuccĂšs en 2019 la fĂȘte bouddhique duVesak, rĂ©unissant environ 3.000 dĂ©lĂ©guĂ©sofficiels dont 1.650 venus de 112 pays etterritoires. En 2010, le pays a accueilli le VIe Sommet mondial du bouddhisme Ă Hanoi. Et en 2011, l’Église catholique du Vietnam a organisĂ© le 100eanniversaire de l’arrivĂ©e du protestantisme au Vietnam.

De toute Ă©vidence, les rĂ©alisationsdu Parti et de l’État vietnamiens pour garantir les libertĂ©s de croyance et dereligion sont indĂ©niables. Il est fort regrettable que l’USCIRF et les forceshostiles ont utilisĂ© des informations incomplĂštes, inexactes et non objectivessur la vie religieuse au Vietnam pour masquer leur double jeu. – VNA

Voir plus

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste vietnamien (PCV) et prĂ©sident de la RĂ©publique, To Lam, et son Ă©pouse, accompagnĂ©s d'une dĂ©lĂ©gation vietnamienne de haut niveau, quittent Nanning le 17 avril, concluant ainsi avec succĂšs leur visite d'État en Chine du 14 au 17 avril. Photo : VNA

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral et prĂ©sident To Lam achĂšve avec succĂšs sa visite d’État en Chine

Le plus haut dirigeant vietnamien, To Lam, a achevĂ© avec succĂšs sa visite d'État en Chine ce 17 avril. AccompagnĂ© de son Ă©pouse et d'une dĂ©lĂ©gation de haut rang, le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti et prĂ©sident de la RĂ©publique a quittĂ© Nanning (Guangxi) au terme d'un sĂ©jour de quatre jours, organisĂ© Ă  l'invitation de son homologue chinois, Xi Jinping.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du ComitĂ© central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et prĂ©sident de la RĂ©publique, TĂŽ LĂąm s'exprime lors de sa visite du site historique de l’école Yucai de Nanning, dans le Guangxi. Photo: VNA

Le leader TĂŽ LĂąm visite l’école Yucai de Nanning dans le Guangxi

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral et prĂ©sident TĂŽ LĂąm a remerciĂ© les autoritĂ©s et le peuple du Guangxi d’avoir prĂ©servĂ© le site historique de l’école Yucai et d’autres sites historiques associĂ©s au prĂ©sident HĂŽ Chi Minh, les transformant en « adresses rouges » symbolisant les liens durables entre les deux nations.

Le Premier ministre Le Minh Hung à la réunion. Photo: VNA

Trois ministÚres et organisme mobilisés pour soutenir la croissance à deux chiffres

Lors de la rĂ©union le 17 avril avec le ministĂšre de l’IntĂ©rieur, le ministĂšre des Affaires ethniques et religieuses et l’Inspection gouvernementale, le Premier ministre Le Minh Hung a soulignĂ© que les exigences de dĂ©veloppement du pays dans la pĂ©riode Ă  venir, notamment l’objectif de croissance Ă  deux chiffres, imposent des responsabilitĂ©s particuliĂšrement lourdes Ă  ces ministĂšres et organisme.

La vice-prĂ©sidente du Groupe de la Banque mondiale pour les Ressources humaines, Radi Anguelova, remet le titre Ă  l’ambassadeur du Vietnam aux États-Unis, NguyĂȘn QuĂŽc Dung. Photo : VNA

La BM loue le Vietnam pour son développement et son utilisation du capital humain

La reconnaissance accordĂ©e au titre de l’Indice de capital humain plus (HCI+) 2026 confirme les efforts dĂ©ployĂ©s par le Vietnam pour placer l’humain au cƓur de sa stratĂ©gie de dĂ©veloppement, amĂ©liorer la qualitĂ© de l’éducation et des soins de santĂ©, renforcer les liens entre la formation et le marchĂ© du travail et promouvoir une croissance inclusive et durable.

Le secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) et président chinois, Xi Jinping, le secrétaire général du Comité central du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président vietnamien, To Lam. Photo: VNA

Déclaration conjointe entre le Vietnam et la Chine

L’Agence vietnamienne d’information prĂ©sente ci-aprĂšs des extraits de la DĂ©claration conjointe entre le Vietnam et la Chine sur la poursuite de l’approfondissement du partenariat de coopĂ©ration stratĂ©gique global et la promotion de la construction d’une CommunautĂ© d’avenir partagĂ© Vietnam–Chine Ă  portĂ©e stratĂ©gique Ă  un niveau plus Ă©levĂ© dans la nouvelle pĂ©riode.

Vue du colloque "L’intelligence artificielle dans le systĂšme judiciaire et juridictionnel – ExpĂ©riences de l’Union europĂ©enne et applications au Vietnam., Ă  Budapest, le 16 avril. Photo: VNA

L’IA dans la justice : expĂ©riences europĂ©ennes et applications au Vietnam

Les experts hongrois et europĂ©ens ont partagĂ© les expĂ©riences de l’Union europĂ©enne en matiĂšre d’application de l’IA dans le domaine de la justice, allant du soutien au traitement de l’information et Ă  l’amĂ©lioration de l’efficacitĂ© du jugement, en passant par le renforcement de la transparence et l’accĂšs des citoyens Ă  la justice.

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral du Parti et prĂ©sident vietnamien, To Lam (gauche) et Chen Gang, secrĂ©taire du ComitĂ© du Parti et prĂ©sident du ComitĂ© permanent de l’AssemblĂ©e populaire de la rĂ©gion autonome Zhuang du Guangxi. Photo : VNA

Le SG et président vietnamien To Lam rencontre le dirigeant du Guangxi, Chen Gang

En visite d’État en Chine, le dirigeant vietnamien To Lam a rencontrĂ© le dirigeant du Guangxi, Chen Gang,  afin de renforcer la coopĂ©ration bilatĂ©rale, en mettant l’accent sur la connectivitĂ© stratĂ©gique, les infrastructures, les hautes technologies et les Ă©changes commerciaux entre les deux parties.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn (Ă  gauche), et le prĂ©sident turc Recep Tayyip Erdoğan se serrent la main, Ă  Istanbul, le 16 avril. Photo : VNA

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam rencontre le prĂ©sident turc

Les deux dirigeants ont convenu de continuer Ă  renforcer la confiance politique, de convoquer prochainement une rĂ©union du ComitĂ© mixte et de tirer parti des conditions favorables, telles que les liaisons aĂ©riennes directes et les politiques de visa Ă©lectronique, pour dynamiser les Ă©changes commerciaux, la coopĂ©ration en matiĂšre de commerce, d’investissement et de tourisme, ainsi que les Ă©changes entre les peuples.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn, s'exprime lors du dĂ©bat gĂ©nĂ©ral de la 152e AssemblĂ©e de l’Union interparlementaire (UIP-152), Ă  Istanbul, le 16 avril. Photo: VNA

Le Vietnam appelle les parlements du monde Ă  s’unir pour relever les dĂ©fis mondiaux

Afin de surmonter ensemble les dĂ©fis et saisir les opportunitĂ©s, le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam a exhortĂ© l’UIP et ses parlements membres Ă  continuer de promouvoir davantage la coopĂ©ration et la solidaritĂ© internationales, de renforcer l’état de droit et de soutenir les initiatives nationales en faveur de la paix et du dĂ©veloppement.

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn (Ă  droite), prĂ©sente un souvenir au prĂ©sident du Parlement gĂ©orgien, Shalva Papuashvili. Shalva. Photo: VNA

Le lĂ©gislateur suprĂȘme vietnamien rencontre le prĂ©sident du Parlement gĂ©orgien

Le prĂ©sident de l’AssemblĂ©e nationale du Vietnam, TrĂąn Thanh MĂąn a soulignĂ© qu’il existait encore un potentiel important pour dĂ©velopper davantage la coopĂ©ration dans les domaines oĂč les deux parties excellent, notamment l’éducation et la formation, la culture, le tourisme, le sport, la logistique et les transports, en particulier le transport ferroviaire.

La vice-PremiÚre ministre Pham Thi Thanh Trà présente un souvenir au PDG du groupe japonais Erex, Honna Hitoshi. Photo : VGP

La vice-PM Pham Thi Thanh Trà reçoit le PDG du groupe japonais Erex

Selon la vice-PremiĂšre ministre Pham Thi Thanh TrĂ , des programmes de coopĂ©ration internationale concrets, tels que celui menĂ© avec le groupe Erex, ont contribuĂ© Ă  amĂ©liorer la qualitĂ© de la main-d’Ɠuvre et Ă  rĂ©pondre aux exigences de dĂ©veloppement dans la nouvelle Ăšre.