📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion

Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances. Or, certains persistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 1
Hanoi (VNA) –Le Vietnam est une nation oĂč cohabitent plusieurs religions et croyances,rĂ©pondant aux besoins de la vie spirituelle du plus grand nombre. Or, certainspersistent Ă  dĂ©naturer, Ă  des fins politiques, la politique du pays sur les libertĂ©sde croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 2Le Vesak 2019 du 12 au 14 mai au centre de culture bouddhique de Tam Chuc, dans la province de HĂ  Nam. Photo: VNA

Cette annĂ©e, la CommissionamĂ©ricaine sur la libertĂ© religieuse internationale (USCIRF) et le DĂ©partementd’État amĂ©ricain ont encore Ă©mis des jugements superficiels et subjectifs de lasituation religieuse au Vietnam, faisant la sourde oreille aux relations de lavie religieuse effervescente dans le pays ainsi qu’aux politiques et options duParti et de l’État vietnamiens visant Ă garantir les libertĂ©s de croyance et de religion des citoyens.

Le rapport annuel 2022 del’USCIRF contient des informations inexactes et non vĂ©rifiĂ©es en allĂ©guant quele Vietnam continuait d’appliquer la Loi sur la croyance et la religion “à l’opposĂ© des normes internationales desdroits de l’homme”.

Elle arecommandĂ© le DĂ©partement d’État amĂ©ricain d’introduirele Vietnam dans la liste des “pays particuliĂšrement prĂ©occupants” (CPC). Le DĂ©partementd’État amĂ©ricain a Ă©galement estimĂ© que le Vietnam “continuait Ă  harceler lescommunautĂ©s religieuses non reconnues”.

Ces remarques apportent del’eau au moulin des groupements et individus hostiles tels que la Radio FreeAsia (RFA), l’organisation terroriste ViĂȘt TĂąn qui se camouflaient sous levocable de “protection de la libertĂ© religieuse” pour rĂ©pandre de fausses informations surles rĂ©alitĂ©s de la vie religieuse au Vietnam.

Il convient d’affirmer queles Ă©valuations faites par certaines organisations internationales et lesforces hostiles, basĂ©es sur des prĂ©jugĂ©s et privĂ©es de bonne volontĂ©, ont sciemmentomis de mentionner les performances remarquables du Vietnam en matiĂšre deperfectionnement de la lĂ©gislation et d’application des politiques pourgarantir et promouvoir les droits de l’homme.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 3La grande fĂȘte de Vesak est le rendez-vous de tous ceux qui partagent la foi dans le bouddhisme, pour un avenir de paix, d'amitiĂ© et de bonheur dans toute l'humanitĂ©. Photo: VNA

Le Parti et l’État mettent toujours en Ɠuvre de maniĂšre cohĂ©rente lapolitique de grande unitĂ© nationale, de solidaritĂ© entre les compatriotesreligieux et non-religieux, de prĂ©servation et de promotion des valeurs positives.

Ils interdisent tout acte de discrimination pour des raisons de croyance etde religion ainsi que tout acte d’utilisation des libertĂ©s de croyance et dereligion pour semer la division Ă  l’intĂ©rieur du peuple et entre les peuples, pourtroubler l’ordre public, porter atteinte Ă  la sĂ©curitĂ© nationale.

L’article 70 de la Constitutionde la RĂ©publique socialiste du Vietnam de 1992 Ă©nonce que “lescitoyens ont les libertĂ©s de croyance, de religion et le droit de pratiquer oune pas pratiquer une religion. Les religions sont Ă©gales devant la loi”.

“Les lieux de culte des croyances et desreligions sont protĂ©gĂ©s par la loi. Nul ne peut porteratteinte aux libertĂ©s de croyance et de religion, ni abuser des croyances etdes religions pour contrarier la loi et les politiques de l’État”.

La Loi sur la croyance etla religion de 2016 a eu un impact positif sur la vie religieuse au Vietnam,crĂ©ant un couloir juridique solide pour garantir l’exercice du droit descitoyens aux libertĂ©s de croyance et de religion.
📝 De la nĂ©cessitĂ© d’arrĂȘter la duplicitĂ© sur les libertĂ©s de croyance et de religion áșŁnh 4Dans la pĂ©riode d'intĂ©gration internationale, les religions au Vietnam sont devenues et deviendront une source de force matĂ©rielle et spirituelle bĂ©nĂ©fique au dĂ©veloppement social. Photo: VNA

La rĂ©solution du 13eCongrĂšs national du Parti continue de montrer la politique cohĂ©rente sur leslibertĂ©s de croyance et de religion et de non-croyance et de non-religion enmettant l’accent sur la garantie du droit aux libertĂ©s de croyance et dereligion pour tous.

Le pays compte 43organisations appartenant Ă  16 religions diffĂ©rentes avec plus de 27 millionsde fidĂšles, soit 28% de la population, plus de 55.000 dignitaires ecclĂ©siastiques, prĂšs de 150.000 agentsreligieux subalternes, 30.000 Ă©tablissements de culte et plus de 8.000 fĂȘtes religieuses.

Chaque annĂ©e, descentaines de dĂ©lĂ©gations d’organisations religieuses et d’individus ontparticipĂ© Ă  des activitĂ©s religieuses Ă  l’étranger. Nombreux sont des individuset des organisations religieuses Ă©trangĂšres qui sont venus au Vietnam pourmener des activitĂ©s religieuses et procĂ©der Ă  des Ă©changes avec lesorganisations religieuses vietnamiennes

Le Vietnam a organisĂ© avecsuccĂšs en 2019 la fĂȘte bouddhique duVesak, rĂ©unissant environ 3.000 dĂ©lĂ©guĂ©sofficiels dont 1.650 venus de 112 pays etterritoires. En 2010, le pays a accueilli le VIe Sommet mondial du bouddhisme Ă Hanoi. Et en 2011, l’Église catholique du Vietnam a organisĂ© le 100eanniversaire de l’arrivĂ©e du protestantisme au Vietnam.

De toute Ă©vidence, les rĂ©alisationsdu Parti et de l’État vietnamiens pour garantir les libertĂ©s de croyance et dereligion sont indĂ©niables. Il est fort regrettable que l’USCIRF et les forceshostiles ont utilisĂ© des informations incomplĂštes, inexactes et non objectivessur la vie religieuse au Vietnam pour masquer leur double jeu. – VNA

Voir plus

Le Premier ministre Pham Minh Chinh (droite) a reçu à Hanoï le président du Conseil européen, António Costa. Photo : VNA

Le Vietnam attache une grande importance au rîle et à la position mondiale de l’UE

À l’occasion de la visite officielle du prĂ©sident du Conseil europĂ©en AntĂłnio Costa au Vietnam, le Premier ministre PháșĄm Minh ChĂ­nh l’a reçu Ă  HanoĂŻ afin de rĂ©affirmer la volontĂ© commune de mettre en Ɠuvre de maniĂšre approfondie et concrĂšte le partenariat stratĂ©gique global Vietnam–Union europĂ©enne, en mettant l’accent sur le commerce, l’investissement, la transition verte et la coopĂ©ration rĂ©gionale et internationale.

Le SG du Parti To Lam rend hommage aux anciens SG Tran Phu et Ha Huy Tap

Le SG du Parti To Lam rend hommage aux anciens SG Tran Phu et Ha Huy Tap

Le secrĂ©taire gĂ©nĂ©ral To Lam s’est rendu Ă  Ha Tinh pour rendre hommage aux anciens dirigeants du Parti Tran Phu et ha Huy Tap, ainsi qu’aux hĂ©roĂŻques jeunes volontaires tombĂ©es au carrefour de Nga ba Đong Loc, symboles du sacrifice et de l’idĂ©al rĂ©volutionnaire vietnamien.

Le prĂ©sident Luong Cuong (droite) et le prĂ©sident du Conseil europĂ©en AntĂłnio Costa lors d’une confĂ©rence de presse informant sur les rĂ©sultats de leur entretien Ă  HanoĂŻ. Photo : VNA

Approfondir davantage les relations Vietnam – Union europĂ©enne

AprĂšs 35 ans de relations diplomatiques, le partenariat Vietnam–Union europĂ©enne connaĂźt une dynamique positive et globale. À l’occasion de la visite du prĂ©sident du Conseil europĂ©en AntĂłnio Costa au Vietnam, les deux parties ont rĂ©affirmĂ© leur volontĂ© de renforcer et d’approfondir leurs relations.

Les ministres participant Ă  la RĂ©union restreinte des ministres des Affaires Ă©trangĂšres de l’ASEAN. Photo : VNA

Le Vietnam participe Ă  la RĂ©union restreinte des ministres des AE de l’ASEAN

La RĂ©union restreinte des ministres des Affaires Ă©trangĂšres de l’ASEAN, tenue Ă  Cebu (Philippines), a officiellement lancĂ© l’AnnĂ©e ASEAN 2026. À cette occasion, les pays membres ont rĂ©affirmĂ© leur engagement en faveur de la solidaritĂ©, du rĂŽle central de l’ASEAN et d’une coopĂ©ration rĂ©gionale renforcĂ©e, face aux dĂ©fis internationaux et rĂ©gionaux croissants.

L’espace d’exposition du ministĂšre des Affaires Ă©trangĂšres lors de l’exposition des rĂ©alisations nationales, intitulĂ©e «80 ans d’indĂ©pendance – LibertĂ© – Bonheur». Photo : VNA

Promouvoir la diplomatie et l’intĂ©gration internationale, une Ɠuvre commune

Afin de hisser la stratĂ©gie diplomatique globale du Vietnam Ă  un niveau supĂ©rieur, le secteur diplomatique s’attachera Ă  prĂ©server un environnement pacifique et stable en Ă©troite coordination avec les secteurs de la dĂ©fense, de la sĂ©curitĂ© et autres ; Ă  mobiliser les ressources extĂ©rieures, notamment par la diplomatie Ă©conomique et technologique ; et Ă  renforcer le rayonnement international du Parti et du pays, permettant ainsi au Vietnam de jouer un rĂŽle plus important sur la scĂšne politique mondiale, dans l’économie mondiale et au sein de la civilisation humaine.