Conservation de la faune rare et menacée associée à l'exploitation durable des ressources biodiversitaires

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a présidé, le 17 février à Hanoï, une réunion pour donner des avis sur le projet de décret relatif à la gestion des plantes et animaux forestiers précieux, rares et menacés, ainsi qu’à la mise en œuvre de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (CITES).

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha. Photo : VGP/Minh Khôi
Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha. Photo : VGP/Minh Khôi

Hanoï (VNA) - Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a présidé, le 17 février à Hanoï, une réunion pour donner des avis sur le projet de décret relatif à la gestion des plantes et animaux forestiers précieux, rares et menacés, ainsi qu’à la mise en œuvre de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d’extinction (CITES).

Le projet de décret comprend cinq chapitres, 28 articles, visant à renforcer la protection, l'investigation, l’évaluation de l'état actuel et la recherche scientifique sur les plantes et les animaux forestiers précieux, rares et menacés ; à réglementer l’élevage d'animaux sauvages ; à préciser les conditions d’élevage, de culture et d’octroi de codes pour les installations d’élevage et de culture des espèces inscrites à l’Annexe de la CITES ; et à définir les conditions d’exportation, de réexportation, d’importation ainsi que les procédures d’octroi de licences et de certificats CITES pour ces espèces.

Le projet de décret prend en compte les révisions récentes de la CITES. Il est cohérent avec les autres réglementations juridiques pertinentes, maintient et renforce les points forts des décrets antérieurs tout en les adaptant aux évolutions pratiques.

En plus d’ajouter des critères pour l’établissement de la liste des animaux et plantes forestiers précieux, rares et menacés au Vietnam, le projet prévoit des procédures pour l’exploitation des spécimens inscrits à l'Annexe de la CITES provenant de la nature ou de l'élevage. Il régule aussi l’octroi de prolongations et la modification des codes des installations d'élevage et de culture, les exemptions de permis CITES, ainsi que les procédures liées à l’octroi, au remplacement et à l'annulation des permis CITES. La gestion de l’exploitation, de l’élevage, de la culture, de l’exportation et de l’importation des spécimens est également encadrée par ces règlements.

Le projet de décret modifie sept points clés, notamment en ce qui concerne les fonctions et les tâches de gestion de la CITES Vietnam et de son agence scientifique, ainsi que la mise à jour de la liste des espèces CITES après chaque réunion des pays membres.

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a insisté sur le fait que les réglementations doivent être applicables dans la pratique, via des mesures administratives, économiques et pénales, afin de lutter efficacement contre l’exploitation, le commerce et l’utilisation des animaux et des plantes sauvages rares, précieuses et menacées.

Il a également souligné que les efforts de protection et de conservation des espèces rares et menacées doivent aller de pair avec une exploitation durable, la valorisation économique des ressources de la biodiversité et la création de moyens de subsistance pour les populations autochtones.

Concernant les activités d'investigation, de recherche et d'évaluation des ressources de la biodiversité, le vice-Premier ministre a demandé qu’une agence spécifique soit chargée de publier les données, d'élaborer des cartes et de suivre l’évolution des ressources biodiversitaires au Vietnam. - VNA

Voir plus

Le tronçon Km226+600 – Km226+800 du col Mimosa (côté droit) a connu de nouveaux glissements de talus et d’assise de route, sur une longueur d’environ 70 m et une profondeur de 40 m, détruisant totalement la chaussée et le talus. Photo : VNA

Lâm Dông : situation d’urgence au col Mimosa

Les autorités de la province de Lâm Đồng ont émis le 20 novembre, la Décision n° 2220/QĐ-UBND, déclarant officiellement une situation d’urgence liée aux catastrophes naturelles pour les tronçons gravement affectés de la Route nationale 20, principalement au col Mimosa, porte d’entrée de la ville de Dà Lat, centre administratif de la province.

Le col de Khanh Lê, dans la province de Khanh Hoa, a subi de graves glissements de terrain. Photo: VNA

Inondations et glissements de terrain : 14 morts et disparus et d'importants dégâts matériels dans plusieurs localités

Les fortes pluies, les crues soudaines et les glissements de terrain qui frappent la partie centrale du Vietnam depuis plusieurs jours ont causé, à 8 h 30 le 18 novembre, au moins 14 morts et disparus, selon les données provisoires du Département de la gestion des digues et de la prévention des catastrophes relevant du ministère de l'Agriculture et de l'Environnement. Ce bilan est en hausse de deux personnes par rapport à la soirée du 17 novembre.

De graves inondations dans la province de Khanh Hoa ont submergé de nombreuses maisons. Photo: VNA

Le PM exige une action rapide face aux inondations dans le Centre

Dans son télégramme officiel n°219/CD-TTg adressé aux provinces et villes de Hà Tınh, Quang Tri, Huê, Dà Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak, Khanh Hoa et Lâm Dông, ainsi qu’aux ministres, aux directeurs des agences ministérielles, aux organes gouvernementaux et au Bureau du Comité directeur national de la défense civile, le Premier ministre a demandé la mise en œuvre immédiate des mesures essentielles pour protéger les populations, la protection de la vie humaine étant la priorité absolue.

Le PM demande renforcer la préparation aux inondations dans le Centre. Photo : VNA

Le PM demande renforcer la préparation aux inondations dans le Centre

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exhorté les présidents des comités populaires provinciaux et municipaux, de Hà Tinh à Khanh Hoa, à suivre de près, à actualiser et à diffuser rapidement les informations relatives aux prévisions de pluie et d’inondations, afin que les habitants puissent prendre les précautions nécessaires à temps et ne soient pas pris au dépourvu.

Un point d'érosion de talus sur la route Hô Chi Minh traversant la province de Quang Tri. Photo : VNA

Risques de crues au Centre et vague de froid intense attendue au Nord

Le Centre national de prévisions hydrométéorologiques (NCHMF) a lancé une alerte concernant une double menace climatique touchant le Vietnam. Alors que le Centre est confrontée à une nouvelle période de fortes pluies et de risques de crues, le Nord du pays s'apprête à connaître l'épisode de froid le plus vigoureux de ce début de saison hivernale.

Le Centre national de prévision hydrométéorologique prévoit un nouvel épisode de froid la semaine prochaine dans le Nord. Photo : VNA

Le froid va faire son retour sur le Nord et le Centre la semaine prochaine

À partir du 17 novembre, l’air froid touchera les régions à l’est du Nord et au nord du Centre, avant de s’étendre à l’ouest du Nord et au centre du Centre. Sur terre, les vents du nord-est atteindront les forces 3 à 4 (12 à 28 km/h), et les zones côtières les forces 4 à 5 (20 à 38 km/h).

Des jeunes plantent des palétuviers dans la zone forestière côtière protégée. Photo : VNA

S’adapter activement au changement climatique, un fondement du développement socio-économique

Le projet de documents du 14e Congrès national du Parti introduit de nouveaux contenus axés sur la protection de l’environnement et l’adaptation efficace au changement climatique. Il met l’accent sur la construction d’institutions favorisant le développement d’une économie verte et circulaire, considérée comme une mission centrale étroitement liée au développement socio-économique du pays.