À la recherche des livres classiques français et de leurs adaptations au cinéma

Une table ronde autour des ouvrages classiques français adaptés cinéma a eu lieu le 4 décembre à l'Institut français de Hanoï (L'Espace).
À la recherche des livres classiques français et de leurs adaptations au cinéma ảnh 1Table ronde "À la recherche des livres classiques français et leurs adaptation au cinéma", le 4 décembre à L’Espace.

Hanoï (VNA) - Une table ronde autour des ouvrages classiques français adaptés cinéma a eu lieu le 4 décembre à l'Institut français de Hanoï (L'Espace).

"La table ronde +À la recherche des livres classiques français et leurs adaptation au cinéma+ s’inscrit dans le cadre de la semaine de l’écrit à l’écran(du 1er au 6 décembre), organisée pour la deuxième fois au Vietnam", a fait savoir Thierry Vergon, directeur de l'Institut français de Hanoï. Il a souligné que durant cette semaine, on pouvait profiter d’un programme très riche et varié adaptés à tous les publics, petits et grands (rencontres, expositions, projections cinéma...).

En célébration du 150e anniversaire de la mort d’Alexandre Dumas, cette table ronde explique partiellement ce phénomène intéressant qui relie littérature et le 7e art, plus connu sous le nom d’adaptation cinématographique.

Un film sur cinq est né d’un livre

L’adaptation d’œuvres littéraires à l’écran est aussi ancienne que le cinéma lui-même. En témoigne le film de Georges Méliès Le Voyage dans la Lune (1902), adaptation du célèbre roman de Jules Verne. Depuis, bien d’autres réalisateurs l’ont suivi. À lui seul, le site internet Babelio répertorie 3.205 films adaptés d’un livre ! Dans une étude relative aux années 2005-2013, Nathalie Piaskowski, directrice de la Société civile des Éditeurs de Langue française, recense 957 adaptations, ce qui permet au Figaro de conclure qu’"un film sur cinq est né d’un livre".

À vrai dire, il s’agit moins d’un choix que d’une nécessité, tant économique qu’artistique. En effet l’industrie cinématographique, fort coûteuse, a un besoin crucial de "bons sujets", à la fois originaux et accrocheurs. C’est tout naturellement que, pour les trouver, elle explore et exploite le vaste fonds de la littérature mondiale, passée et présente, en y sélectionnant les histoires qui paraissent aptes à donner de grands films, sinon de larges succès commerciaux. C’est la raison pour laquelle de nombreuses œuvres littéraires ont été à maintes reprises adaptées au cinéma avec à chaque fois un nouveau point de vue, une nouvelle approche et donc de nouveaux succès. Les trois mousquetaires d’Alexandre Dumas, La dame aux camélias d’Alexandre Dumas Fils, Les misérables de Victor Hugo ou Manon Lescaut d’Abbé Prévost peuvent être mentionnés parmi les romans adaptés au moins dix fois.

Il y a plusieurs façon d’aborder une œuvre, d’enrichir sa culture. Le cinéma représente certes un accès plus facile, mais il ne pourra jamais transmettre au public l’intégralité des richesses du contenu d’une œuvre littéraire, quel que soit le talent du réalisateur. "À travers cette discussion, nous souhaitons montrer qu’il n’est pas nécessaire de choisir entre le livre et le film et que ces deux approches de l’œuvre se complètent. D’un côté, la lecture fait travailler notre imaginaire et laisse une part plus importante à l’interprétation personnelle. De l’autre côté, on va découvrir sur l’écran l’adaptation d’un livre que l’on a animé et ainsi questionner sa propre imagination en confrontant les choix du réalisateur à sa propre conception de l’histoire, à sa propre vision des personnages", a dit Thierry Vergon.

Lors de la table ronde, les intervenants ont abordé les raisons pour lesquelles les œuvres littéraires ont été choisies pour être adaptées au cinéma, les manières de les adapter et leurs résultats. "Parce que, selon moi, ces œuvres sont bonnes et ont des éléments cinématographiques", a indiqué le critique littéraire et de cinéma Pham Xuân Nguyên.

La professeure de littérature Nguyên Thanh Nguyêt, pour sa part, a abordé comment une œuvre pouvait devenir un "classique", notamment en se fondant sur la proposition de l’écrivain italien Italo Calvino sur la définition en 14 points de ce qu'est un "classique".  De plus, elle a analysé qu’"un réalisateur qui veut adapter un livre en film, il est avant tout un lecteur. Il lit cette œuvre dans son propre matériau et l'exprime dans la langue d'une autre forme d'art, le 7e art".

La table ronde était accompagnée d’une exposition des couvertures de dix œuvres  littéraires françaises déjà (ou bientôt) adaptées au cinéma. À cette occasion, les lecteurs ont pu non seulement aborder l’histoire des adaptations les plus intéressantes, mais également lire sur place l’édition vietnamienne de ces œuvres. -CVN/VNA

Voir plus

Yên Nhi couronnée Miss Grand Vietnam 2025. Photo: Comité d'organisation de Miss Grand Vietnam 2025

Yên Nhi couronnée Miss Grand Vietnam 2025

Nguyên Thi Yên Nhi, 21 ans, originaire de la province de Dak Lak, sur les Hauts Plateaux du Centre, a remporté le titre de Miss Grand Vietnam 2025, surpassant 34 candidates lors de la grande finale qui s’est tenue dimanche 14 septembre à Hô Chi Minh-Ville.

L’ambassadeur du Vietnam en Israël, Ly Duc Trung prend la parole à l'événement. Photo: VNA

La cuisine et la culture vietnamiennes séduisent le public israélien

Le Club international des femmes en Israël (IWC Israel) a organisé le 14 septembre une conférence spéciale intitulée « Gastronomie, culture et tourisme du Vietnam », avec la participation du Professeur Nir Avieli, président de l’Association israélienne d’anthropologie et maître de conférences à l’Université Ben Gourion.

L'équipe vietnamienne des moins de 23 ans lors du Championnat des moins de 23 ans de l’ASEAN 2025. Photo : VFF

Le football professionnel relève les défis et explore les perspectives futures

Au cours de la dernière décennie, les équipes de jeunes du Vietnam, des moins de 17 ans aux moins de 23 ans, ont obtenu des résultats remarquables lors des tournois régionaux et continentaux. Cependant, malgré ces succès, les fondements du football professionnel restent fragiles, révélant des problèmes urgents qui requièrent une attention particulière.

Le stand du Vietnam au festival ManiFiesta 2025 en Belgique. Photo : VNA

Le Vietnam présent au festival ManiFiesta 2025 en Belgique

ManiFiesta 2025, festival annuel de la solidarité, de la musique, de la culture et des aspirations communes, s’est tenu les 13 et 14 septembre dans la ville d’Ostende, sous l’organisation du Parti du Travail de Belgique (PTB).

Le site commémoratif « Ceinture anti-américaine – Trang Lon », classé monument historique national, a été aménagé avec une maison d’exposition et un symbole de la victoire. Photo : VNA

Tay Ninh met en valeur ses sites culturels et historiques

Actuellement, la province de Tây Ninh (Sud) recense 223 sites classés au patrimoine, dont un site national spécial, 49 sites nationaux et 173 sites provinciaux. Afin de valoriser ce riche patrimoine, les autorités locales ont choisi de décentraliser la gestion en la confiant aux administrations de base. Cette approche vise à faciliter la préservation et la mise en valeur de ces trésors culturels et historiques.

Photo : VNA

Les cours de vietnamien au Laos perpétuent la culture

Au cœur du sud du Laos, Champassak est un haut lieu pour les familles vietnamiennes qui y vivent depuis des générations. Ici, enseigner leur langue maternelle aux enfants est une véritable mission pour préserver la langue et renforcer les liens entre le Vietnam et le Laos.

La cérémonie de mariage chez les Dao rouges à Lai Châu

La cérémonie de mariage chez les Dao rouges à Lai Châu

La cérémonie de « rước dâu » (accueil de la mariée) constitue un rituel central dans les mariages des Dao rouges du hameau de Nâm Sang, commune de Muong Than, province de Lai Châu (Nord). Malgré les vicissitudes de l’histoire, cette communauté préserve encore aujourd’hui des pratiques traditionnelles empreintes d’une forte identité culturelle. La mariée revêt un costume traditionnel aux couleurs éclatantes. La délégation du marié doit préparer un groupe de quatre musiciens jouant tambours et trompettes, élément indispensable de la cérémonie. Le son des instruments – trompettes, tambours, gongs et cymbales – résonne pour annoncer et célébrer l’événement, tout en rendant hommage aux ancêtres et au ciel.