Versions vietnamiennes de sept œuvres littéraires russes

Sept chefs-d’œuvre de la littérature russe traduits en vietnamien

Les versions vietnamiennes de sept chefs-d’œuvre de la littérature russe ont été présentées le 14 octobre à Hanoi.
Sept chefs-d’œuvre de la littérature russe traduits en vietnamien ảnh 1Sept chefs-d’œuvre de la littérature russe traduits en vietnamien sont présentés le 14 octobre à Hanoi. Photo: internet

Le Centre scientifique et culturel russe et le Fonds d'assistance à la promotion des littératures russe et vietnamienne ont présenté, mercredi 14 octobre à Hanoi, les versions vietnamiennes de sept chefs-d’œuvre de la littérature russe.

Il s’agissait de « Cô gai không cua hôi môn » (La fille sans dot) d'Alexandre Ostrovski, « Du ngoan vong quanh châu A » (Un voyage en Asie) de Vyazemskyi A, « Chu nghia Marx va Triet hoc ngon ngu » (Le marxisme et la philosophie du langage) de Valentin Voloshinov,  « Giao doàn nha tho » (Gens d’église) de Nicolas Leskov,  « Nguoi chong vinh cuu » (L'éternel mari) de Dostoevskyi, « Tuân dêm » (La patrouille de nuit) de Sergei Lukyanenko, et « Chàng ngôc » (L’Idiot) de Fiodor Dostoïevski.

Les nombreuses générations vietnamiennes qui ont lu des livres publiés à l'époque de l'ex-Union soviétique (URSS) ont gardé une bonne impression sur le pays et les Russes. Beaucoup de ces livres ont motivé les Vietnamiens à  combattre pour la libération et l’édification nationales. Le gouvernement vietnamien soutient depuis 2012 un projet de traduction d’œuvres littéraires russes en vietnamien et d’œuvres vietnamiennes en russe, au bénéfice de la coopération et de l’amitié entre les deux peuples, a partagé Nguyen Xuan Thanh, représentant du Département d’édition, d’imprimerie et de diffusion du ministère vietnamien de l’Information et de Communication.

La directrice du Centre scientifique et culturel russe à Hanoi, Elena Robertovna Zubtsova, a estimé que les livres traduits en vietnamien permettraient d’attirer de jeunes lecteurs vers des œuvres de qualité de la littérature russe contemporaine. Elle a souhaité que ce projet se poursuive afin d’enrichir la collection d’œuvres russes dans les bibliothèques, les écoles et les organisations sociales du Vietnam.

De son côté, le traducteur Hoang Thuy Toan, qui est aussi directeur du Fonds d'assistance à la promotion des littératures russe et vietnamienne, a indiqué : "Nous n’avons fait qu’un tiers du chemin. Après ce projet, il y en aura peut-être un autre, espérons-le. Nous avons une très grande difficulté concernant les traducteurs. La Russie est prête à nous aider, mais il nous manque des traducteurs. J’espère que la publication de ces œuvres encouragera les amoureux de la littérature russe et qui sont capables de traduire à participer à ce projet".

A ce jour, le Fonds d'assistance à la promotion des littératures russe et vietnamienne a fait traduire et publier 25 œuvres littéraires russes en vietnamien et une œuvre vietnamienne en russe. -VNA

Voir plus

Tirage au sort de l'équipe vietnamienne des moins de 17 ans. Photo : FIFA

Mondial U-17 2026: Les Vietnamiens tirent Mali, Belgique et Nouvelle-Zélande

Avant le tirage au sort, le 21 mai à la Maison du football, à Zurich, de nombreuses prédictions laissaient présager que le Vietnam se retrouverait dans un groupe particulièrement difficile, aux côtés de grandes nations du football comme le Brésil ou la France. Le résultat final semble toutefois plus abordable, même s’il représente encore de sérieux défis pour le sélectionneur Cristiano Ronaldo et sa jeune équipe.

Cérémonie d'ouverture de la Semaine du tourisme de Ninh Binh 2026. Photo: VNA

Ouverture de la Semaine du tourisme de Ninh Binh 2026 : un voyage à travers les patrimoines

Entre rizières dorées et paysages karstiques classés au patrimoine mondial, la province de Ninh Binh a donné le coup d’envoi, le 23 mai, à sa Semaine du tourisme 2026. À travers une série d’événements culturels et artistiques, la localié entend affirmer son statut de destination majeure du tourisme patrimonial, écologique et spirituel au Vietnam.

Les athlètes s'affrontent après la cérémonie d'ouverture. Photo : VNA

Près de 900 athlètes aux Championnats d’Asie de lutte 2026 à Da Nang

Pendant plus de deux semaines, Da Nang devient la capitale asiatique de la lutte en accueillant les Championnats d’Asie de lutte 2026. Réunissant près de 900 athlètes venus de 25 pays et territoires, cette compétition continentale confirme les ambitions du Vietnam sur la scène sportive internationale et le rôle grandissant de Da Nang comme destination des grands événements sportifs en Asie.

Techniques de façonnage exceptionnelles sur les céramiques de Bat Trang, témoignant du talent des artisans. Photo : VNA

Hanoï souhaite transformer ses villages de métiers en écosystèmes verts et créatifs

Hanoï accélère la transformation de ses villages de métiers traditionnels en écosystèmes verts et durables, conciliant préservation du patrimoine artisanal, développement touristique et transition écologique. À travers une stratégie fondée sur l’économie verte, les technologies propres et l’aménagement d’espaces de vie durables, la capitale ambitionne de faire de ces villages des moteurs de croissance et des modèles de développement harmonieux.

Un spectacle artistique lors de la cérémonie d’ouverture. Photo : phunuonline.com.vn.

Ouverture du Festival d’échanges culturels Hoi An – Japon 2026

Le festival propose diverses activités culturelles et artistiques : espaces culturels Vietnam–Japon, reconstitution du cortège de la princesse Ngoc Hoa et du marchand japonais Araki Sotaro, expositions, spectacles traditionnels, jeux populaires et échanges communautaires.

Hanoi accueillera un festival international de jazz en septembre prochain, attirant de nombreux groupes vietnamiens et étrangers. Photo : bvhttdl.gov.vn

Le Festival international de jazz fera vibrer l’automne de Hanoi

Placé sous le thème « Jazz Hanoi – Mélodie sans frontières », le ce festival fait partie de la feuille de route de Hanoi dans le cadre du Réseau des villes créatives de l’UNESCO et reflète l’ambition de la capitale de faire de ce festival une marque culturelle distinctive tout en renforçant sa position sur la scène musicale internationale.

La cérémonie de remise du Prix pour les enfants Dê Mèn aura lieu le 22 mai, à 16h30, au Musée des beaux-arts du Vietnam, 66 rue Nguyên Thai Hoc, à Hanoï. Photo: VNA

Le Prix Dê Mèn contribue à diffuser la vitalité de la littérature et des arts pour enfants

Pour sa septième édition, le Prix pour les enfants Dê Mèn (Le grillon) réaffirme son ouverture en s’affranchissant des frontières traditionnelles de la littérature. La présence de la comédie musicale « Phep mau cua Kurt » (Le miracle de Kurt), de la série animée Wolfoo et d’un écosystème créatif numérique parmi les dix finalistes témoigne de l’engagement croissant du prix envers la création contemporaine et de son expansion au théâtre, au cinéma, à l’animation et aux plateformes numériques.