Unis pour panser les plaies de l’agent orange

Oeuvrons ensemble pour adoucir la douleur d’orange

Un programme artistique intitulé “Oeuvrons ensemble pour adoucir la douleur d’orange – vous n’êtes pas seul” a eu lieu samedi à Hanoi, à l’occasion du 58e anniversaire de la catastrophe de l’agent orange.
Hanoi (VNA) – Un programme artistique intitulé “Oeuvrons ensemble pour adoucir la douleur d’orange – vous n’êtes pas seul” a eu lieu samedi soir à Hanoi, à l’occasion du 58e anniversaire de la catastrophe de l’agent orange, dénonçant les ravages énormes de la guerre chimique américaine au Vietnam. 
Oeuvrons ensemble pour adoucir la douleur d’orange ảnh 1Le vice-Premier ministre permanent Truong Hoa Binh s’exprime lors du programme, le 10 août à Hanoi. Photo : VOV

Le vice-Premier ministre permanent Truong Hoa Binh a souligné qu’aucune douleur n’est comparable à celle provoquée par l’agent orange et qu’il s’agit d’un fléau et d’une douleur non seulement du peuple vietnamien mais aussi de l’humanité dans le monde entier.

“Je demande aux services compétents de traiter rapidement les dossiers des victimes de l’agent orange pour qu’ils puissent bénéficier les allocations accordées par l’État, a-t-il déclaré dans son discours prononcé lors du programme.

“Je demande aussi à l’Association des victimes de l’agent orange/dioxine du Vietnam de continuer de mobiliser toutes les ressources disponibles en faveur de ces victimes”, a-t-il poursuivi, appelant les collectifs et les individus au Vietnam et à l’étranger à conjuguer leurs efforts pour alléger la douleur de l’agent orange.
Oeuvrons ensemble pour adoucir la douleur d’orange ảnh 2Un numéro artistique présenté lors du programme, le 10 août à Hanoi. Photo : VNA

Le dirigeant a qualifié le programme d’une activité d’une signification humaniste profonde aidant les habitants vietnamiens et les amis internationaux à mieux comprendre les afforts du Parti et de l’Etat vietnamiens dans le règlement des conséquences de la guerre chimique au Vietnam.
Entre 1961 et 1971, les Etats-Unis décident l’opération Ranch Hand (ouvrier agricole), nom de code militaire donné à l’épandage de l’agent orange au Vietnam pour détruire la végétation qui couvrait la progression des soldats vietnamiens et les priver de leurs sources de nourriture.
Ce défoliant qui contient notamment la dioxine, l’un des produits toxiques les plus puissants, détruit des plantes mais aussi la vie et la santé des habitants, en provoquant cancer des poumons et de la prostate, maladies de la peau, du cerveau et des systèmes nerveux, respiratoire et circulatoire, cécité, diverses anomalies à la naissance.
Au Vietnam, sur 4,8 millions de personnes exposées à la dioxine, 3 millions sont considérés comme victimes. La dioxine atteint aujourd’hui la quatrième génération de Vietnamiens. Beaucoup d’entre eux souffrent de malformations congénitales et de cancers. – VNA
source

Voir plus

Photo: vnexpress.net

En pleine forêt d’U Minh Ha, une expérience touristique bourdonnante

La forêt de mélaleucas d’U Minh Ha, d’une superficie d’environ 35 000 hectares dans la province de Ca Mau (Sud), est un lieu où les abeilles à miel viennent nicher en grand nombre à chaque saison de floraison. L’écosystème caractéristique de cette zone humide constitue la source du célèbre miel forestier du delta du Mékong.

20 types de bases de données nationales

20 types de bases de données nationales

La décision n° 11/2026/QD-TTg du 28 mars 2026 du Premier ministre promulgue la liste des bases de données nationales. Celle-ci comprend 20 types de bases de données nationales.

Le vice-ministre des Sciences et de la Technologie, Lê Xuân Dinh, prononce le discours d'ouverture, à Hanoi, le 21 avril. Photo : VNA

Le concours d’innovation scientifique s’ouvre aux Vietnamiens de l’étranger

En réponse à la Journée mondiale de la créativité et de l’innovation 2026, ce concours offre une plateforme aux individus et aux équipes de tout le pays passionnés par la recherche, la créativité et l’application pratique des sciences, tout en promouvant un mouvement de recherche scientifique au sein de la communauté, en particulier chez les jeunes.

La bibliothèque du lycée Kim Lien. Photo: VNA

Diffuser les valeurs du livre et poser les bases d’une société apprenante

À l’occasion de la Journée du livre et de la culture de la lecture (21 avril), le Vietnam intensifie ses efforts pour promouvoir l’habitude de lire et bâtir une société apprenante. Des initiatives variées, portées par les écoles, les éditeurs et les communautés, contribuent à ancrer durablement la lecture dans la vie quotidienne, malgré des défis persistants face à l’ère numérique.

Image du site web de l’Agence météorologique japonaise montrant l’alerte au tsunami après le séisme, le 20 avril 2026. Photo: Kyodo/VNA

Séisme au Japon : la communauté vietnamienne confirmée en sécurité

S’agissant de la communauté vietnamienne au Japon, les opérations de suivi et d’assistance ont été mises en œuvre sans délai. Selon Phan Tien Hoang, premier secrétaire et chef du bureau de gestion du travail de l’ambassade du Vietnam au Japon, des contacts ont été établis avec plusieurs syndicats dans les zones touchées, confirmant que tous les travailleurs vietnamiens étaient en sécurité.

Le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, et les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques. Photo: VNA

Le dirigeant To Lam appelle à renouveler en profondeur la pensée sur le travail ethnique

La grande union nationale constituait une ligne stratégique constante et une source déterminante de toutes les victoires, a souligné le secrétaire général du Parti communiste du Vietnam (PCV) et président de la République, To Lam, lors d’une rencontre tenue le 20 avril à Hanoï avec les députés de la 16e législature issus des minorités ethniques.

Des participants au programme "Le vietnamien au cœur de Kyushu, au Japon". Photo: VNA

Au Japon, la communauté vietnamienne s’engage pour transmettre sa langue aux jeunes générations

Malgré l’augmentation rapide du nombre d’enfants d’origine vietnamienne au Japon, l’usage du vietnamien tend à reculer. Beaucoup d’enfants comprennent la langue, mais répondent systématiquement en japonais. À Hiroshima, Kumamoto ou Okinawa, les parents constatent avec inquiétude que la langue maternelle devient progressivement une "langue secondaire" au sein même du foyer.