Traduction : Le Grand livre des drapeaux en vietnamien

Le 9 octobre à Hanoï, la Maison d’édition Kim Dông a organisé une table ronde à l’occasion de la publication en vietnamien de l’ouvrage Le Grand livre des drapeaux.
Traduction : Le Grand livre des drapeaux en vietnamien ảnh 1Traduction vietnamienne du +Grand livre des drapeaux+, publiée par la Maison d’édition Kim Dông. 

Hanoï (VNA) - Le 9 octobre à Hanoï, la Maison d’édition Kim Dông a organisé une table ronde à l’occasion de la publication en vietnamien de l’ouvrage Le Grand livre des drapeaux des Françaises Emmanuelle Kecir-Lepetit et Claire Wortemann.

Le Grand livre des drapeaux en vietnamien comprend 130 pages en couleurs, divisés en sept différents sujets. Il cherche à exposer la culture, l’histoire, les traditions, la politique, la religion, mais aussi la nature et le mode de vie des peuples de 194 pays du monde.

Il s’agit d’une des activités de la Maison d’édition Kim Dông pour marquer la Journée des Nations unies, le 24 octobre. Ce livre a été traduit  en vietnamien par Dô Thi Minh Nguyêt et Trân Thi Thu Huê.

"Cet ouvrage utilise des connaissances globales et multiculturelles avec les termes anciens qui n’ont plus de même sens qu’aujourd’hui… Pourtant, j’adore la narration et les illustrations qu’utilisent les auteures, qui permettent de présenter les informations de manière naturelle, favorisant la lecture, notamment du jeune public", a fait savoir la traductrice Dô Thi Minh Nguyêt.

La table ronde du 9 octobre à l’auditorium de l’Espace - Institut français de Hanoï - a vu la présence d’une centaine de spectateurs, en majorité de jeunes lecteurs. Ceux-ci ont posé nombre de questions aux trois intervenants.

"Le drapeau n’est pas simplement un dessin, c'est le symbole de chaque nation, de chaque peuple. Il est tellement important que l’on ne peut pas choisir un drapeau incorrect lors des activités diplomatiques. C’est pour cette raison qu'il est important de comprendre exactement les origines de chaque drapeau", a déclaré le Dr. Duong Van Quang, ancien directeur de l’Académie diplomatique du Vietnam, ancien ambassadeur du Vietnam auprès de l'UNESCO à Paris (2013-2016)

Pour Nguyên Dinh Thành, directeur de l’Académie Elite, spécialiste en culture et communication, Le Grand livre des drapeaux est un ouvrage très intéressant qui peut être lu à partir de n’importe quel page. Toujours selon lui, on s'interroge tous sur "la forme, les décorations…" utilisées dans chaque drapeau, à partir desquelles on peut trouver "des ressemblances mais aussi sur des différences"entre les drapeaux du monde.

"Il s’agit d’une nouvelle façon pour enseigner l’histoire du monde, a fait remarquer Nguyên Hai Minh, vice-président de l’Association des jeunes du Vietnam, et chef du Comité de relations internationales de l’Union de la jeunesse communiste Hô Chi Minh. Exposer les connaissances via les illustrations attise la curiosité et la créativité des  jeunes lecteurs"

"J’adore ce livre,  il y a beaucoup d’animaux que je n’ai jamais vus. Je dois étudier encore plus sur les animaux : auparavant je croyais que le ‘pays aux millions d’éléphants’ était la Thaïlande, mais je viens d’apprendre que j'avais tort, c’est le Laos !", a exprimé Dô Gia Khanh, élève de l’école Marie-Curie à Hanoï.

"J’espère que +le Grand livre des drapeaux+ fera faire aux lecteurs un petit tour du monde, qu’il leur permettra aussi de prendre conscience de l’identité des autres pays, mais aussi de la nôtre, le Vietnam !", a souligné Dô Thi Minh Nguyêt.

Une exposition éponyme a eu lieu également dans la mezzanine de l’Espace jusqu’au 14 octobre. -CVN/VNA

Voir plus

Bouddha Amitābha de la pagode Kim Tien, sentinelle spirituelle des Sept Montagnes

Bouddha Amitābha de la pagode Kim Tien, sentinelle spirituelle des Sept Montagnes

Nichée au cœur d’un paysage montagneux grandiose, la pagode Kim Tien, située dans le quartier de Tinh Bien, province d’An Giang, s’impose comme un haut lieu de spiritualité de la région de "Bảy Núi" (les Sept Montagnes). Point d’orgue de ce sanctuaire, la statue monumentale de Bouddha Amitābha, haute de 24 mètres, domine le site depuis le toit du pavillon principal. Se détachant avec majesté sur fond de montagnes, elle semble s’élancer vers le ciel, conférant au lieu une atmosphère à la fois solennelle et profondément inspirante.

L'ensemble des «Cadeaux de Têt pour enfants» de Kim Dông. Photo: VOV

Bonnes idées de livres à offrir pour le Têt et faire plaisir aux enfants

Comme chaque année, les éditions Kim Dông publient Nhâm nhi Têt Binh Ngo (Bienvenue au Têt de l’Année du Cheval), une anthologie réunissant nouvelles, poèmes consacrés au printemps et à l’animal emblématique de l’année. À travers ces pages, le Têt traditionnel se déploie: les plats incontournables - banh chung (gâteaux de riz gluant), confits sucrés - mais aussi les gestes culturels, de la calligraphie aux peintures populaires, sans oublier les courses de chevaux du Nouvel An.

Le temps fort de la soirée d’ouverture est le programme artistique intitulé « Parfums et Couleurs de Tay Ninh », une œuvre scénographique soignée retraçant le processus de formation et de développement de Tay Ninh. Photo: VNA

Ouverture du Festival du Printemps du mont Ba Den 2026 à Tay Ninh

Se déroulant du 17 février au 18 mars 2026, le Festival du Printemps du mont Ba Den 2026 propose une programmation riche et diversifiée, comprenant des spectacles d’arts populaires, des défilés en « ao dai » (tunique traditionnelle), ainsi que des activités culinaires et culturelles caractéristiques de Tay Ninh.

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

La Résolution 80 définit une nouvelle vision pour une stratégie de développement culturel durable

« La Résolution n°80 a été adoptée à un moment particulièrement opportun, alors que le pays entre dans une nouvelle étape de son développement national. À l’ère de l’essor de la nation, cette résolution a posé un nouveau cadre idéologique, au sein duquel la culture est appelée à jouer de toute urgence un rôle transversal, en soutien à la science et à la technologie, à l’intégration internationale, à l’innovation, à la réforme institutionnelle, au développement de l’économie privée, ainsi qu’aux secteurs de l’éducation et de la santé.

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO lors de la 19e session du Comité intergouvernemental pour la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. Photo diffusée par la VNA

Le Vietnam défend la mise en œuvre du traitement préférentiel pour les pays en développement

L’ambassadrice Nguyên Thi Vân Anh, cheffe de la délégation permanente du Vietnam auprès de l’UNESCO, a proposé de mettre l’accent sur le renforcement des capacités, le partage d’expériences, le renforcement de la coopération internationale et la mise en œuvre des recommandations adoptées en ce qui concerne l’article 16 de la Convention sur le «traitement préférentiel pour les pays en développement».

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Quand une enveloppe rouge dit bien plus que de l’argent

Coutume ancienne apparue en Asie, les étrennes du Têt incarnent des vœux de paix, de chance et de prospérité pour la nouvelle année. Si les formes ont évolué avec le temps et le numérique, cette tradition demeure un symbole indissociable du Têt traditionnel vietnamien.