Thiên et poésie au Vietnam

Il y a 700 ans, le roi Trân Nhân Tông a fondé la secte Thiên (Zen) de Trúc Lâm à Yên Tu, province de Quang Ninh. Elle a été source d’inspiration de la poésie classique vietnamienne.

Quang Ninh (VNA) - Il y a 700 ans, le roi Trân Nhân Tông a fondé la secte Thiên (Zen) de Trúc Lâm (Forêt de Bambous) à Yên Tu, province de Quang Ninh (Nord-Est). Elle a été source d’inspiration lyrique et philosophique de la poésie classique vietnamienne.

Thiên et poésie au Vietnam ảnh 1Des bouddhistes à la pagode Quan Su à Hanoï. Photo: VNA/CVN

À Hanoï, par les temps de chaleur caniculaire, les pancoviers et flamboyants au bord du lac Thiên Quang (Lumière du Zen), côté rue Nguyên Du, vous offrent avec leur arcade de verdure un havre de fraîcheur, de paix et de sérénité.

Les sons de cloche de la pagode voisine, qui porte le même nom que le lac, vous plongent parfois dans un état de torpeur délicieuse. Vous oubliez, pour quelques secondes, et vos soucis quotidiens et vos tracas métaphysiques. Vous ne sentez plus la pesanteur du physique, vous percevez le vide du "moi-non moi" annonciateur du nirvana. 

Pour accéder à ce quiétisme athée dont il est donné au profane que je suis de ne goûter que de rares et fugaces perceptions, le Thiên ouvre une voie. Thiên (sanscrit: Dhyana, chinois: Ch’an, japonais: Zen) signifie méditation. Il privilégie l’instruction de maître à disciple, souvent par des suggestions hors de la parole, les écritures et les doctrines étant réduites au minimum.

École bouddhiste

Dans le cadre du Mahayana (Grand Véhicule) bouddhiste, une école Thiên fut créée au Vietnam au VIe siècle. Au XIIIe siècle, après avoir vaincu les envahisseurs mongols, le roi Trân Nhân Tông se retira dans un monastère de montagne et y fonda la fameuse secte Thiên de Trúc Lâm (Forêt de Bambous).

Thiên et poésie au Vietnam ảnh 2Yên Tu est "La Mecque" du bouddhisme vietnamien. Photo: VNA/CVN

Le Thiên, proche du taoïsme irrationnel et intuitif dont il est teinté, corrige et complète parfois ce qu’il y a de trop scolastique et de conventionnel chez le lettré confucéen. Il a été une source d’inspiration lyrique et philosophique pour la poésie classique vietnamienne.

Doctrine bouddhiste

Dès le XIe siècle, la bonzesse Diêu Nhân, fille d’un prince de sang royal, a résumé la doctrine bouddhiste dans le gatha () suivant:

Naissance, vieillesse, maladie, mort
Se perpétuent depuis les premiers âges.
Veut-on s’en délivrer,
Les liens dénoués se resserrent davantage.
Dans l’aveuglement, on s’adresse à Bouddha,
Dans le trouble, on s’adresse au dhyâna.
Ne t’adresse ni à Bouddha, ni au dhyâna.
Reste muet car les mots ne sont que verbiage.


Le bonze Van Hanh (XIe siècle) se réfère au spectacle de la nature pour parler à ses disciples de l’évanescence de ce monde:

La vie de l’homme est un éclair sitôt né, sitôt disparu.
Verdoyant au printemps, l’arbre se dépouille à l’automne,
Grandeur et décadence, pourquoi s’en effrayer?
Épanouissement et déclin ne sont que gouttes de rosée perlant sur un brin d’herbe.


Panthéiste, l’adepte du Thiên s’oublie souvent dans la nature dont il aime la beauté fragile et l’apparence immuable:

Sous la longue lueur du jour, belle est la véranda fleurie,
À la fenêtre du Nord, le vent parfumé de lotus apporte la fraîcheur,
Après la pluie, le jardin a revêtu son manteau d’émeraude,
Seul un chant de cigale trouble le crépuscule.

(Roi Trân Thánh Tông)


De tel joyaux de poésie émaillent la littérature de la période des Lý et des Trân (XIe-XIVe siècles), l’âge d’or du bouddhisme vietnamien.

À partir du XVe siècle, malgré la prédominance idéologique du confucianisme, le Thiên et le bouddhisme en général ont continué à inspirer de nombreux poètes dont Nguyên Binh Khiêm, Nguyên Gia Thiêu (Plaintes d’une femme du harem royal), Ngô Thì Nhâm, Nguyên Du (Kiêu)…

Dernièrement, au cours d’une visite au petit village de Bac Biên, de l’autre côté du fleuve Rouge, j’ai lu deux sentences parallèles écrites à la porte d’une petite pagode:

Sur le sentier noyé de brume, s’égoutte le chapeau de feuilles
Les fleurs qui parsèment le sol parfument les sandales du pèlerin.


Mon ami, le poète Trân Lê Van, qui m’accompagnait, m’a dit: "On ne sait pas à quelle époque ont été écrits ces vers, mais c’est du Thiên, assurément". -CVN/VNA

Voir plus

La Vietnamienne Diêp Thi Huong remporte trois titres asiatiques en canoë-kayak. Photo: tdtt.gov.vn

La Vietnamienne Diêp Thi Huong remporte trois titres asiatiques en canoë-kayak

L’athlète vietnamienne Diêp Thi Huong a réalisé une performance remarquable lors des Championnats d’Asie juniors et U23 de canoë-kayak 2026, organisés au Kazakhstan du 4 au 7 juin, en décrochant trois médailles d’or et en confirmant son statut de figure de proue du canoë-kayak vietnamien sur la scène continentale.

Pour sa première participation aux Championnats asiatiques d’aviron de mer, organisés en Thaïlande du 4 au 7 juin, l’équipe vietnamienne a réalisé une performance remarquée en remportant deux médailles d’or, une médaille d’argent et une médaille de bronze. Photo: tdtt.gov.vn

Deux titres asiatiques pour l’équipe vietnamienne d’aviron de mer

Pour sa première participation aux Championnats asiatiques d’aviron de mer, organisés en Thaïlande du 4 au 7 juin, l’équipe vietnamienne a réalisé une performance remarquée en remportant deux médailles d’or, une médaille d’argent et une médaille de bronze, confirmant le potentiel de développement de cette discipline encore récente dans le pays.

L’équipe vietnamienne Z121 Vina Pyrotech a confirmé son savoir-faire avec une prestation fortement inspirée de l’identité nationale. Photo: VNA

DIFF 2026 : le Vietnam et la France illuminent Da Nang sous le signe du patrimoine

La deuxième soirée du Festival international des feux d’artifice de Da Nang (DIFF) 2026, placée sous le thème « Patrimoine », a réuni le 6 juin des milliers de spectateurs venus admirer les prestations des équipes du Vietnam et de la France, qui ont célébré à travers leurs créations pyrotechniques la richesse culturelle et historique des peuples.

Des visiteurs admirent les estampes de Dong Ho. Photo: VNA

Lever les freins à la valorisation économique du patrimoine

Le Vietnam dispose d’un vaste patrimoine matériel et immatériel, mais sa contribution à l’économie demeure encore en deçà de son potentiel. Le développement des industries culturelles figure pourtant parmi les priorités définies par la résolution n°80-NQ/TW du Bureau politique.

La Nuit du Festival des lanternes de Hô Van, au Temple de la Littérature, à Hanoi. Photo: VNA

L’économie nocturne stimule la croissance des industries culturelles de Hanoi

Hanoi bénéficie de nouvelles opportunités pour valoriser son patrimoine culturel, historique, touristique et créatif. Le projet récemment approuvé par la ville pour le développement de l’économie nocturne pour la période 2026-2030, avec une vision à l’horizon 2045, devrait dynamiser la croissance du secteur culturel tout en renforçant la position de Hanoi comme ville créative et moderne dotée d’une identité unique.

Photo: VNA

Cao Bang valorise ses patrimoines naturels et culturels à travers son géoparc mondial UNESCO

Le 27 avril 2026, au siège de l’UNESCO, à Paris, s’est tenue la cérémonie officielle de remise des certificats à 12 nouveaux géoparcs mondiaux ainsi qu’à 44 autres sites ayant réussi le processus de réévaluation périodique nécessaire au maintien de leur statut. Parmi eux, le Géoparc mondial UNESCO de Non nuoc Cao Bang a une nouvelle fois été reconduit sur cette liste prestigieuse, confirmant la valeur exceptionnelle de ce patrimoine ainsi que les efforts constants en faveur de sa préservation et de son développement durable.

Photo : internet

Jeux folkloriques : les familles réunies au Temple de la Littérature

Dans l'espace patrimonial du Temple de la Littérature, le programme « Une journée de flânerie » a offert aux enfants un souvenir inoubliable, riche en jeux folkloriques traditionnels, en activités manuelles et en découvertes culturelles, à partager en famille ou entre amis.

Le temple Cô Bo à Thanh Hoa. Photo: https://nhandan.vn/

Thanh Hoa : Valoriser le patrimoine des Déesses-Mères pour développer le tourisme culturel

Dans un contexte de préservation du patrimoine associée au développement du tourisme culturel et spirituel, la province de Thanh Hoa mise sur la valorisation du culte des Déesses-Mères des Trois Palais, inscrit par l’UNESCO au patrimoine culturel immatériel représentatif de l’humanité, afin de créer un nouveau moteur de croissance touristique tout en préservant les valeurs traditionnelles.