Sortie d’un livre sur Pho Hien, ancien port international du Nord

La province de Hung Yen (Nord) vient de présenter un livre intitulé « Pho Hien », ancien port international du Nord, classé patrimoine national spécial.
La province de HungYen (Nord) vient de présenter un livre intitulé « Pho Hien », ancienport international du Nord, classé patrimoine national spécial.

Le livre est rédigé par deux auteurs principaux que sont le DocteurNguyen Khac Hao, secrétaire adjoint du Comité provincial du Particommuniste du Vietnam de Hung Yen et le Docteur Nguyen Dinh Nha, ancienchef du Département de la publication. La rédaction de l’ouvrage aégalement réuni plus de 20 scientifiques de différents ministères etsecteurs.

Avec plus de 800 pages sur le format 19x24,le livre décrit le parcours de fondation et de développement du site PhoHien dans l’histoire nationale et mondiale. Les auteurs du livre ontanalysé la différence entre Pho Hien et d’autres cités de même époque,les facteurs donnant l’influence sur le développement et le déclin del’ancien port international du Nord.

Le livre comprendcinq parties. La première concerne la fondation de Pho Hien. La secondepartie raconte Pho Hien dans son apogée et son déclin avec sesrelations commerciales avec d’autres régions dans et hors du pays. Latroisième partie étudie les valeurs culturelles matérielles etimmatérielles de Pho Hien, notamment les valeurs préservées à traversdes monuments architecturaux originaux de ce site. La quatrième partieaborde les mesures de protection et d’exploitation des valeurshistoriques et culturelles du site. La dernière partie regroupe lesdocuments précieux (textes officiels, images des stèles et poèmes) surPho Hien et Hung Yen en général.

Pho Hien (ancienneHung Yen), située dans la province de Hung Yen d'aujourd’hui, était unport international du Nord, rival de Hoi An au Sud, d'après l'homme deculture Huu Ngoc.

A Pho Hien vivait unepopulation d’agriculteurs et de bateliers-pêcheurs. Au 10e siècle, PhoHien fut le fief du Seigneur de guerre Pham Phung At. Au 13e siècle, desChinois réfugiés y créèrent un village. Plus tard, l’endroit choisicomme siège administratif devint une bourgade florissante.

A partir du 16e siècle, certains pays occidentaux (Portugal, Hollande,Espagne, Angleterre, France) animèrent le commerce maritime avec l’Asie.Bien que situé à l'écart de ce circuit – ce qui n’était pas le cas deHoi An (ex-Faïfo) – Pho Hien n’en a pas moins bénéficié. D’autre part,les Seigneurs Trinh voulaient développer le commerce extérieur pourmieux s’équiper dans la lutte contre les Seigneurs Nguyen du Sud, maiscomme ils ne permettaient pas l’ouverture de comptoirs étrangers dans lacapitale Thang Long, Pho Hien est devenu l’avant-port de cette dernièreet le centre commercial le plus important du Nord. Des comptoirsétrangers s’ouvrirent : hollandais (1673-1700), britanniques(1672-1683), français (1680). D’autres marchands venaient de l’Asie duSud-Est (Siam, Malaisie, Philippines), d’Europe (Portugal, Hollande,Angleterre, France). Les Chinois ont été présents très tôt. Ilsservaient d’intermédiaires pour les étrangers.

Le marchand britannique William Dampier rapporte que Pho Hien avait, àson apogée, 2.000 maisons, une garnison, une belle maison habitée pardeux évêques.

Pho Hien importait des articlesde luxe pour la Cour, des armes et des munitions, du cuivre, de l’or, del’argent, des médicaments, de la porcelaine et des tissus de Chine… Ilexportait épices, céramique et surtout soieries.

De la fin du 17e au début du 18e siècles, Pho Hien déclina. Lescomptoirs fermèrent, les bateaux étrangers ne vinrent plus. Cetterécession peut s’expliquer par plusieurs facteurs : d’une part denombreuses révoltes paysannes (à partir des années 30 du 17e siècle) quiont secoué le pays ; d’autre part, plusieurs autres pays d’Asieorientale (Japon, Chine) produisant et vendant davantage, etl’industrialisation des pays occidentaux qui désormais pouvait se passerde certains produits importés, ont fait perdre aux produits vietnamiens(soieries, céramique) une grande partie de leur intérêt, face à cetteconcurrence internationale. -VNA

Voir plus

Des chanteurs interprètent des chansons dans le cadre du programme «Le cœur du Guide». Photo: gracieusé du Théâtre de la jeunesse du Vietnam

Les théâtres sonnent les trois coups pour célébrer le 14e Congrès national du Parti

Les programmes sont conçus comme de véritables «cadeaux spirituels» dans le contexte des célébrations nationales du 14e Congrès du Parti. Ils visent non seulement à honorer la beauté du théâtre traditionnel, mais aussi à nourrir l’amour de la patrie et du pays, en particulier auprès des jeunes générations, contribuant ainsi à ancrer l’art populaire dans la vie contemporaine.

De nombreux films captivants seront projetés durant la Semaine du film en l’honneur du 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti. Photo : VNA

Le cinéma célèbre les 80 ans des premières législatives et le 14e Congrès national du PCV

Les films sélectionnés pour les projections publiques de la Semaine du film célébrant le 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti ont démontré un large impact social, un fort attrait auprès du public et un succès commercial significatif, tout en répondant à des critères élevés de qualité artistique et de valeur idéologique.

Rouleaux de printemps vietnamiens frais, préparés avec des galettes de riz. – Photo: vietnhatplastic.com

La feuille de riz vietnamienne se cuisine à toutes les sauces européennes

Les galettes de riz vietnamiennes séduisent de plus en plus les gourmets européens grâce à leur polyvalence, leur facilité de préparation et leur capacité à s'accorder avec une grande variété d'ingrédients occidentaux. Cet échange culinaire contribue non seulement à étendre le rayonnement de la cuisine vietnamienne, mais aussi à enrichir le paysage gastronomique multiculturel de la Belgique et de nombreux autres pays.

La jeune traductrice Ho An Nhien (au milieu). Photo: tuoitre.vn

Traductrice à 8 ans, inspirante à 13 ans

La trilogie « Les Gardiens de l’enfance » marque une étape importante de Lily dans son jeune parcours de traductrice, commencé très tôt et poursuivi avec constance.