Quand l'haïku japonais inspire les Vietnamiens

Délicat comme les cerisier en fleurs, pur comme un jardin japonais inondé de clair de lune, l'haïku s'invite au menu de la deuxième édition d'un concours de poésie vietnamo-japonais à sujet libre, a annoncé jeudi le Consulat général du Japon à Hô Chi Minh-Ville.

Délicat comme les cerisier en fleurs,pur comme un jardin japonais inondé de clair de lune, l'haïku s'inviteau menu de la deuxième édition d'un concours de poésievietnamo-japonais à sujet libre, a annoncé jeudi le Consulat général duJapon à Hô Chi Minh-Ville.

Les candidats vietnamiens et japonais, sans limite d'âge, pourrontenvoyer chacun trois œuvres au maximum d'ici au premier septembreprochain, en vietnamien et japonais pour les premiers, et uniquement envietnamien pour les derniers, a-t-il indiqué.

Cette forme poétique brève, cette "giclée de monde dans l'écriture,mais sans aucune tension", permet d'exprimer sa personnalité et savision du monde sans s'enfermer dans des règles strictes, mais engardant ce goût du concret, cette spontanéité et cette fraïcheur quifont le charme du genre.

Ainsi, derrière les mots de tous les jours se cache le rythme de lavie: Quand les cigales commencent à émettre leur grésillement strident,c'est l'été. Feuilles mortes s'accumulent et la pluie sur la pluies'abat. Quand cesse la pluie, tranquillement s'avance l'escargot.

Les compositions peuvent être envoyées au comité d'organisation par laposte, à l'adresse du Consulat général du Japon: Service culturel,13-17, Nguyên Huê, 1er arrondissement, Hô Chi Minh-Ville, ou par
courriel électronique: kouhou1@overseamail.net .

Les résultats du concours sont attendus le 15 novembre 2009. - AVI

Voir plus

Cette œuvre a été imprimée en écriture vietnamienne Quoc ngữ en 1883. Photo: VNA

Francisco de Pina et le Quôc ngu : un pont culturel entre Vietnam et Portugal

L’Association pour la promotion de la culture vietnamienne (APCV), en partenariat avec la ville portugaise de Guarda, organise les 7 et 8 octobre une série d’événements rendant hommage à Francisco de Pina, pionnier du Quôc ngu, tout en renforçant les échanges culturels et la coopération bilatérale.

Numérisation de livres sur feuilles de latanier, financée par le Fonds canadien d'initiatives locales. Photo: VOV

Les sutras gravés sur feuilles de latanier entrent dans l’ère du numérique

Grâce à la numérisation et aux efforts de transmission, les sutras sur feuilles de latanier trouvent aujourd’hui de nouvelles voies pour être valorisés. Longtemps conservés dans les armoires en bois des pagodes, ces trésors de savoir et de spiritualité peuvent désormais être partagés avec un public plus large.

Des activités d'échange culturel ont lieu à l'Espace culturel Due Tam Tra. Photo: SGGP

Un échange culturel pour renforcer les liens entre les peuples de l'ASEAN à Ho Chi Minh-Ville

Un échange culturel intitulé "Connecter les peuples de l'ASEAN" s'est déroulé au sein de l'espace culturel Due Tam Tra, dans la commune de Chau Pha, où les convives ont été initiés à l'art ancestral du thé vietnamien. Les délégués ont pris part au rituel de l’invitation au thé dans un esprit d’amitié, et ont dégusté du thé ainsi que des pâtisseries traditionnelles.

L’ancien récif corallien de Hang Rai est reconnu par les scientifiques pour sa grande valeur géologique ainsi que pour son intérêt majeur dans l’étude de l’histoire naturelle de la région. Photo : VNA

À la découverte de Hang Rai, joyau naturel de Khanh Hoa

Situé dans la commune de Vinh Hai, dans la province de Khanh Hoa, le site de Hang Rai constitue l’un des joyaux naturels du parc national de Nui Chua, intégré à la Réserve de biosphère mondiale éponyme reconnue par l’UNESCO. Ce paysage d’exception se distingue par son ancien récif corallien fossilisé aux formes spectaculaires, façonné par le temps et les éléments, ainsi que par son relief grandiose mêlant falaises rocheuses escarpées et littoral sauvage. 

Andrey Tatarinov, ancien ambassadeur de Russie au Vietnam. Photo: VNA

Mise à l’honneur la langue vietnamienne à travers le 5e concours national de traduction en Russie

L’Institut d’État des relations internationales de Moscou (MGIMO) a accueilli à Moscou la finale de la 5ᵉ édition du concours national de traduction du vietnamien, un événement devenu incontournable qui témoigne de l’attrait croissant pour la langue et la culture vietnamiennes en Russie, tout en contribuant à former une nouvelle génération de spécialistes au service du rapprochement entre les deux pays.

Le festival offre un espace d’échanges et de rencontres entre artisans, entreprises, chercheurs et passionnés de gastronomie, au Vietnam comme à l’étranger. Photo : VNA

Le pho vietnamien, entre héritage et modernité, à l’honneur à Ninh Binh

Le Festival du Pho 2026, visant à honorer les racines historiques du métier du pho et à mettre en lumière le développement continu de ce patrimoine à travers les différentes régions du pays, a débuté le 20 mars dans l’espace piétonnier de Thien Truong (cité urbaine de Thong Nhat, quartier de Thien Truong, province de Ninh Binh).