Nguyên Quang Thach, le glaneur du temple du savoir

Se définissant tel un glaneur de livres, Nguyên Quang Thach mène un projet pharaonique destinée à l’ensemble de la population pour lui permettre de s’informer et de se divertir. Portrait du natif de Hà Tinh brossé par la Voix du Vietnam.

Se définissant tel unglaneur de livres, Nguyên Quang Thach mène un projet pharaoniquedestinée à l’ensemble de la population pour lui permettre de s’informeret de se divertir. Portrait du natif de Hà Tinh brossé par la Voix duVietnam.

Il installe des bibliothèques dans les campagnespour que le plaisir de lire soit accessible à tous. Thach aimerait qued’ici sept ans, 200.000 bibliothèques soient créées dans lesétablissements scolaires, 70.000 dans les lignées familiales et 7.000dans les paroisses.

«Je mène une vie simple. Je ne bois pasd’alcool et je ne fume pas. J’aime prendre un café avec les amoureuxdes livres qui me rendent visite. Je mange très simplement, sur lestrottoirs de Hanoi où j’ai un pied-à-terre. Je vis essentiellement chezun ami à la campagne ». Voici quelques propos confiés par Nguyên QuangThach.

L’homme s’est tracé un destin, jonché de livres ettout son travail consiste à installer des bibliothèques là où il n’y en apas. «À 22 ans, j’ai commencé à étudier les modèles de bibliothèques.Dix ans plus tard, j’ai cherché à créer mes propres structures»,raconte-t-il. «En 2007, j’ai ouvert une bibliothèque destinée auxlignées familiales. Trois ans plus tard, j’ai créé une bibliothèque pourles parents d’élèves. Puis l’an dernier, j’ai démarré un projet pourles paroisses. Mon objectif est de créer un réseau de bibliothèquesfournies, auto-gérées par les habitants eux-mêmes. À l’heure actuelle,j’ai installé 1.100 structures. À tous les niveaux, on m’a aidé».

Néà Huong Son, dans la province centrale de Hà Tinh, d’une familled’enseignants modestes, Nguyên Quang Thach a eu le goût de la lecturedès sa petite enfance. À 18 ans, il possédait plus de 800 livres.Devenir un bibliothécaire était un désir profond, nourri par le souhaitlégué de ses ancêtres.

«Avant la révolution d’Août 1945, mongrand-père paternel et ses frères rendirent leurs rizières, pourconstruire des écoles avec l’argent; laissant un beau legs à leursdescendants», dit-il. «Mon père fut un enseignant de mathématiquesinfatiguable, il continua dans la voie engagée par les ancêtres. Etpourquoi pas moi? Je poursuis cette voie et ne pense jamaisl’abandonner».

La vie est difficile à la campagne. Lespaysans pensent d’abord à manger… Les livres ne font pas partie de leurpréoccupation. C’est dans cet esprit que Thach a eu cette initiative. Ilfallait résoudre plusieurs casse-tête, acheminer les livres dans lesmilieux ruraux... Il y a mis toutes ses économies en privilégiant lemodèle familial car les lignées familiales savent mieux que quiconquevaloriser leurs bibliothèques.

«J’ai tenté de rapatrierautant de livres que possible vers les villages. Il m’a fallu beaucoupde patience», explique Thach. «J’ai d’abord mis en place ma proprestructure à usage familial, avant d’en construire 11 autres avec laparticipaton de la société. Ensuite, conforté par mes succès, j’aiélargi aux usages scolaire et religieux.»

Thach a étésoutenu à tous les niveaux. Dans la province septentrionnale de ThaiBinh, des paysans ont écrit des petites nouvelles, des enfants ont ludes extraits. Thach fut heureux de voir cet engouement toutesgénérations confondues autour de la lecture. Il s’est fait des émules,jusqu’à recevoir des supports financiers.

«Lesbibliothèques à la campagne connaissent un bon succès», indique TrânPhuong Thao, directrice adjointe de la librairie Thai Hà. «Thach neparle pas d’oeuvre humanitaire, mais de charge sociale. C’est juste. Ondoit le soutenir. Thach est un homme enthousiaste et prêt à tout pourmener ce projet de longue haleine. Il souhaite voyager au bout du mondepour appeler les Vietnamiens d’outre-mer à le suivre dans ce défi».

Thacha un rêve, une bibliothèque itinérante…il sera aux manettes de cevoyage qui durera plusieurs années, sur sa moto. Thach rêve de faire letour du monde pour parler de ce projet: “Des livres dans la campagnevietnamienne”. Il souhaite rassembler autour de lui les Vietnamiens detoutes parts pour un réseau de bibliothèques qui permettra d’échangerdes livres et de partager la passion commune de la lecture. «LesVietnamiens sont capables de le faire pour la communauté», dit-il. - VNA

Voir plus

Des chanteurs interprètent des chansons dans le cadre du programme «Le cœur du Guide». Photo: gracieusé du Théâtre de la jeunesse du Vietnam

Les théâtres sonnent les trois coups pour célébrer le 14e Congrès national du Parti

Les programmes sont conçus comme de véritables «cadeaux spirituels» dans le contexte des célébrations nationales du 14e Congrès du Parti. Ils visent non seulement à honorer la beauté du théâtre traditionnel, mais aussi à nourrir l’amour de la patrie et du pays, en particulier auprès des jeunes générations, contribuant ainsi à ancrer l’art populaire dans la vie contemporaine.

De nombreux films captivants seront projetés durant la Semaine du film en l’honneur du 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti. Photo : VNA

Le cinéma célèbre les 80 ans des premières législatives et le 14e Congrès national du PCV

Les films sélectionnés pour les projections publiques de la Semaine du film célébrant le 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti ont démontré un large impact social, un fort attrait auprès du public et un succès commercial significatif, tout en répondant à des critères élevés de qualité artistique et de valeur idéologique.

Rouleaux de printemps vietnamiens frais, préparés avec des galettes de riz. – Photo: vietnhatplastic.com

La feuille de riz vietnamienne se cuisine à toutes les sauces européennes

Les galettes de riz vietnamiennes séduisent de plus en plus les gourmets européens grâce à leur polyvalence, leur facilité de préparation et leur capacité à s'accorder avec une grande variété d'ingrédients occidentaux. Cet échange culinaire contribue non seulement à étendre le rayonnement de la cuisine vietnamienne, mais aussi à enrichir le paysage gastronomique multiculturel de la Belgique et de nombreux autres pays.

La jeune traductrice Ho An Nhien (au milieu). Photo: tuoitre.vn

Traductrice à 8 ans, inspirante à 13 ans

La trilogie « Les Gardiens de l’enfance » marque une étape importante de Lily dans son jeune parcours de traductrice, commencé très tôt et poursuivi avec constance.