Les théâtres touristiques au Sud ont des bleus à l'âme

Les théâtres privés à Hô Chi Minh-Ville continuent tant bien que mal de se battre pour réactualiser et proposer des spectacles destinés aux visiteurs étrangers. Le secteur public, lui, s’est retiré depuis longtemps de la bataille, pour des raisons évidentes de rentabilité.

Les théâtresprivés à Hô Chi Minh-Ville continuent tant bien que mal de se battrepour réactualiser et proposer des spectacles destinés aux visiteursétrangers. Le secteur public, lui, s’est retiré depuis longtemps de labataille, pour des raisons évidentes de rentabilité. 

Dès lapromulgation de la politique «Théâtre au service du tourisme» il y ahuit ans, plusieurs établissements artistiques publics de la mégapole duSud comme le Théâtre de c ả i l ươ ng ("théâtre rénové"du Sud) Trân Huu Trang, la Troupe artistique de hát b ộ i(théâtre classique) de Hô Chi Minh-Ville et la Compagnie événementiellede Hô Chi Minh-Ville ont organisé nombre de spectacles s’adressant à unpublic de touristes étrangers. Toutefois, ces derniers ontprogressivement disparu en raison d’un manque d’affluence. Seuls lesspectacles de la Troupe des marionnettes de Hô Chi Minh-Ville se jouentjusqu’à ce jour deux fois par semaine au Musée de l’histoire. 

Dans le secteur privé, le Théâtre des marionnettes sur l’eau Rông Vàngdu metteur en scène Huynh Anh Tuân marche fort, avec deux à troisreprésentations par jour au Palais de la culture et du travail de Hô ChiMinh-Ville. Accueillant en moyenne de 8.000 à 12.000 spectateurs parmois, il est le seul programme artistique pour touristes à dégager desbénéfices.

Fort de ce succès, Huynh Anh Tuân a ouvert le Théâtretraditionnel Nón Lá en vue de présenter les spectacles d’artspopulaires du Vietnam aux étrangers. «J’accepte le fait de perdre del’argent pendant au moins trois ans pour le développement de ce nouveauthéâtre, qui n’ouvre pour l’instant ses portes que deux ou trois foispar mois. Pour maintenir son fonctionnement, je dois compenser despertes de 70 millions de dôngs par mois», confie Huynh Anh Tuân.

D’autresthéâtres touristiques sont aussi en proie à des difficultés sur le planfinancier. Le programme Hôn Viêt de Mekong Artist, joué depuis novembre2011 et applaudi par la critique, essuie des pertes à chaquereprésentation, et ce malgré le Fonds d’investissement Capital Dragonqui le soutient à hauteur de 12,5 millions de dôngs chaque soirée.

LeThéâtre À Ô show, qui a coûté assez cher, a été créé en février dernierdans l’ambition de présenter la culture du Vietnam aux étrangers.Ironie du sort, la moitié du public - en plus d’être clairsemé - estVietnamien.

Paradoxes

Fait pour le moins déroutant,alors que les théâtres doivent se débrouiller pour trouver desspectateurs, les tours opérateurs se plaignent du manque de programmesartistiques réservés aux touristes étrangers. Cherchez l’erreur...

Sur ce point, Huynh Anh Tuân se montre perplexe : «Alors quenous jouons un rôle prépondérant dans la promotion de la culturevietnamienne auprès des étrangers, les tours opérateurs nous tournent ledos. Peut-être que les retombées financières sont moins alléchantes quele shopping et l’organisation de visites des sites touristiquescélèbres...».

«En juillet 2012, le Service municipal de laculture, des sports et du tourisme a proposé une liaison entre leprogramme artistique Hôn Viêt et une quarantaine de voyagistes etd'hôtels, mais aucun n’a signé l’accord pour amener au théâtre lestouristes étrangers. Pour À Ô show, les étrangers doivent contacterdirectement le théâtre pour se procurer des billets, ce qui est loind’être l’idéal...», partage le représentant de Mékong Artist.

Ainsi,les théâtres privés doivent eux-mêmes se charger du marketing. Nón Lá,Rông Vàng et le programme Hôn Viêt distribuent des dépliants dans lecentre-ville et dans les grands sites touristiques. À Ô show a créé unepage Facebook pour réactualiser son calendrier des représentations, lesréactions des spectateurs et présenter les programmes promotionnels.

Huitans se sont écoulés depuis le lancement de la politique «Théâtre auservice du tourisme» de Hô Chi Minh-Ville. Si aujourd’hui les théâtresprivés sont appréciés pour la qualité des spectacles proposés, il estgrand temps que les organismes concernés leur prêtent assistance si l’onveut les voir perdurer. – VNA

Voir plus

Des chanteurs interprètent des chansons dans le cadre du programme «Le cœur du Guide». Photo: gracieusé du Théâtre de la jeunesse du Vietnam

Les théâtres sonnent les trois coups pour célébrer le 14e Congrès national du Parti

Les programmes sont conçus comme de véritables «cadeaux spirituels» dans le contexte des célébrations nationales du 14e Congrès du Parti. Ils visent non seulement à honorer la beauté du théâtre traditionnel, mais aussi à nourrir l’amour de la patrie et du pays, en particulier auprès des jeunes générations, contribuant ainsi à ancrer l’art populaire dans la vie contemporaine.

De nombreux films captivants seront projetés durant la Semaine du film en l’honneur du 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti. Photo : VNA

Le cinéma célèbre les 80 ans des premières législatives et le 14e Congrès national du PCV

Les films sélectionnés pour les projections publiques de la Semaine du film célébrant le 80e anniversaire des premières élections générales et du 14e Congrès national du Parti ont démontré un large impact social, un fort attrait auprès du public et un succès commercial significatif, tout en répondant à des critères élevés de qualité artistique et de valeur idéologique.

Rouleaux de printemps vietnamiens frais, préparés avec des galettes de riz. – Photo: vietnhatplastic.com

La feuille de riz vietnamienne se cuisine à toutes les sauces européennes

Les galettes de riz vietnamiennes séduisent de plus en plus les gourmets européens grâce à leur polyvalence, leur facilité de préparation et leur capacité à s'accorder avec une grande variété d'ingrédients occidentaux. Cet échange culinaire contribue non seulement à étendre le rayonnement de la cuisine vietnamienne, mais aussi à enrichir le paysage gastronomique multiculturel de la Belgique et de nombreux autres pays.

La jeune traductrice Ho An Nhien (au milieu). Photo: tuoitre.vn

Traductrice à 8 ans, inspirante à 13 ans

La trilogie « Les Gardiens de l’enfance » marque une étape importante de Lily dans son jeune parcours de traductrice, commencé très tôt et poursuivi avec constance.