Les livres vietnamiens se vendent à l’étranger

Les produits culturels nationaux comme films, musique et livres s’exportent de plus en plus.

Hanoï (VNA) - Les produits culturels nationaux comme films, musique et livres s’exportent de plus en plus. Avec une communauté vietnamophone importante autour du monde, des librairies commencent à publier et/ou traduire des œuvres vietnamiennes.

Les livres vietnamiens se vendent à l’étranger ảnh 1NCouverture du livre "Chang hoang da - Gâu". Photo: KĐ - NDEL/CVN

En 2020, ce sont près de 20.000 livres imprimés par les Éditions vietnamiennes Alpha Books qui ont débarqué en Californie, aux États-Unis, au service d’une grande communauté des Viêt kiêu (Vietnamiens d’outre-mer).

Du côté des traductions, l’éditeur anglais Pan Macmillan a récemment acquis les droits de distribution du livre Chang hoang da - Gâu (Chang sauvage - Ours) de l’auteur Trang Nguyên, qui sera intitulé Saving Sorya : Chang and the sun bear dans les pays anglo-saxons.

La Maison d’édition vietnamienne le publiant, Kim Dông, n’en n’est pas à son coup d’essai puisqu’elle a aussi vendu à des partenaires américain et sud-coréen les droits pour la traduction de Su tích trâu cau (Légende du bétel et de la noix d’arec) et de Luoc su nuoc Viêt bang tranh (Épitomé de l’histoire vietnamienne en dessins).

Une meilleure visibilité

Suite à la réussite de ces projets, l’entreprise vietnamienne Chibooks a récemment démarré un projet intitulé "Tu sách van hoá Viêt" (Bibliothèque sur la culture vietnamienne) qui a pour but de présenter la littérature nationale à l’étranger. "Les proses sur la culture, l’histoire ou la cuisine de différentes régions du pays dont +Bên sông Ô Lâu+ (Au bord de la rivière Ô Lâu) et +Vê Huê an com+ (Manger du riz à Huê) de l’auteur Phi Tân, +Hà Nôi nhung phô nhung nguoi+ (Hanoï, ses rues et ses gens) de Nguyên Viêt Cuong, +Nha Trang mùa đep nhât+ (Nha Trang lors de la plus belle saison) de Dào Thi Thanh Tuyên sont traduites en anglais et en chinois afin d’en faire profiter les lecteurs étrangers", indique la traductrice Nguyên Lê Chi, directrice de la compagnie Chibooks. 

Les livres vietnamiens se vendent à l’étranger ảnh 2Capture de l’écran du site web de Tiêm Mot, une librairie vietnamienne réussite
dans certains pays européens. Photo: CVN

Aux yeux de Mme Chi, il en va aussi de la visibilité du Vietnam à l’étranger. Elle constate que "sur le site de l’e-commerce américain Amazon, il n’y a pas de livres sur la culture vietnamienne. Il n’existe presqu’exclusivement ceux sur la guerre. Ainsi, nous voulons que les lecteurs étrangers puissent découvrir ce qu’est le Vietnam aujourd’hui, notamment sa riche culture".

Pour que les auteurs vietnamiens puissent faire une véritable percée hors des frontières nationales, il est important, selon Mme Chi, de travailler sérieusement sur la traduction.

"Les éditeurs étrangers ont un grand besoin de bien comprendre le contenu du livre avant de décider de verser de l’argent pour acheter ses droit d’auteur. Or, au Vietnam, le nombre d’œuvres traduites en langues étrangères est encore très modeste. C’est pourquoi il existe aujourd’hui très peu de partenariats entre maisons d’édition nationales et étrangères", explique-t-elle.

D’après Mme Chi, il faudrait mettre sur pied un conseil d’experts capable de choisir les ouvrages ayant un potentiel sur les marchés à l’étranger, préalable ensuite à leur traduction.

Vu Thi Quynh Liên, directrice adjointe et rédactrice en chef de la Maison d’édition Kim Dông, estime que "le soin apporté au contenu et à l’image des livres est très important. Si nous voulons en vendre ou présenter à l’étranger, il faudra investir dans la communication pour qu’ils puissent attirer les partenaires". -CVN/VNA

Voir plus

Cérémonie d’ouverture de l’écriture (Khai bút) au temple dédié à Chu Van An, à Chí Linh, Hai Phong. (Photo : VNA)

La culture au cœur de la stratégie de développement du Vietnam

La culture s’affirme comme un pilier central du développement du Vietnam, contribuant à la fois à la croissance économique et au rayonnement international. En mobilisant ses ressources endogènes et en accélérant la transformation numérique, le pays entend renforcer sa puissance douce et sa compétitivité.

Certaines œuvres du concours. Photo: CVN

Le Danemark dans mes yeux, les artistes en herbe voient l’avenir en vert

Pour marquer son 10e anniversaire, le concours de cette année a enregistré une participation record avec plus de 130.000 dessins et œuvres artistiques réalisés par des élèves à travers tout le pays. Ce chiffre impressionnant reflète non seulement l’intérêt des enfants pour le thème "Vivre vert", mais aussi la prise de conscience croissante et l’engagement actif de la jeune génération dans la recherche de solutions créatives pour répondre aux défis environnementaux selon leur propre regard.

La rencontre à Vienne entre l’ambassadeur du Vietnam et la famille de l’écrivaine Mira Lobe. Photo: VNA

La littérature jeunesse, passerelle entre les cultures vietnamienne et autrichienne

La rencontre à Vienne entre l’ambassadeur du Vietnam et la famille de l’écrivaine Mira Lobe met en lumière le rôle de la littérature jeunesse comme vecteur de rapprochement culturel entre le Vietnam et l’Autriche, dans un contexte marqué par la reconnaissance croissante des œuvres autrichiennes auprès du public vietnamien.

Cérémonie de culte du dieu de la cuisine chez les Muong. Photo : VNA

De nombreuses activités animent la Journée de la culture des ethnies du Vietnam 2026

Dans ce cadre, du 17 au 19 avril, le public pourra contempler de nombreux spectacles et festivités mettant en valeur un patrimoine culturel unique. La province de Vinh Long mettra en avant la culture khmère avec la fête Ok-om-bok, ou fête de l'offrande à la lune, accompagnée de démonstrations de métiers artisanaux traditionnels comme le tressage de feuilles de cocotier.

"La jeune femme de Huê" de Mai Trung Thu. Photos: Sotheby's

Trois œuvres des maîtres artistes vietnamiens s’envolent aux enchères à Hong Kong

La vente aux enchères de Sotheby’s proposait des œuvres d’artistes modernes et contemporains de premier plan d’Europe et d’Asie. Trois toiles de deux artistes vietnamiens ont particulièrement retenu l’attention, atteignant des prix bien supérieurs aux estimations, témoignant d’une forte concurrence entre les collectionneurs et confirmant la place et le potentiel de l’art indochinois sur le marché international.

Hô Chi Minh-Ville accueillera le premier Salon de la bande dessinée francophone. Photo : les organisateurs

Le Salon de la bande dessinée francophone fait des bulles à Hô Chi Minh-Ville

Le salon proposera une programmation riche et variée d’expositions, d’ateliers créatifs, de lancements de livres et de séances de dédicaces, ainsi que des rencontres avec des auteurs internationaux, offrant ainsi au public une exploration complète de l’univers de la bande dessinée. Au-delà de l’édition, il s’étend également à l’ensemble de l’écosystème créatif, avec la participation de studios d’animation et de représentants de l’industrie audiovisuelle.

Séance de travail entre la Fédération de pickleball de Da Nang (DPF) et les dirigeants de la Coupe du monde de pickleball, dans le cadre de leur visite au Vietnam. Photo : DPF

Da Nang accueillera la Coupe du monde de pickleball

La ville de Da Nang, dans le centre du Vietnam, accueillera la Coupe du monde de pickleball du 30 août au 9 septembre. L’Association de pickleball de la ville prévoit d’accueillir environ 4 000 joueurs venus de 80 pays, a annoncé la Fédération vietnamienne de pickleball dans un communiqué.

Khanh Hoa - pionnier du tourisme vert et durable

Préserver et faire rayonner les valeurs culturelles vietnamiennes à l'ère du numérique

Dans la trajectoire de développement de toute nation, la culture constitue le socle spirituel de la société. Elle nourrit les valeurs, oriente les valeurs de vie et contribue à façonner l’identité humaine. Forte d’une base culturelle solide, une société peut non seulement soutenir sa croissance économique, mais aussi préserver son identité, son éthique et sa stabilité sur le long terme.